Примеры употребления "входить" в русском

<>
Туда входить можно только друидам. Only druids can enter it.
С помощью этого имени пользователь может входить в домен. This is the name that the user uses to log on to the domain.
Можно открыть часть зрительного зала, чтобы перенаправить поток людей, позволить им входить и выходить во время антракта или войти в начале или конце выступления. You'd be able to open portions in order to change the procession, allow people to come in and out for an intermission, or to enter for the beginning or the end of a performance.
Поскольку я не буду позволять Вам входить в синхронизацию? Because I won't let you go into synch?
Позвольте людям входить в ваше приложение через Facebook. People can sign in to your app with their Facebook Login.
Нам вообще не следовало туда входить. We should have never gone in.
будущий инструмент должен будет увязывать гуманитарные императивы, и в частности ту угрозу, какую могут представлять определенные суббоеприпасы для гражданского населения, и военные соображения, и в особенности то обстоятельство, что, как считают многие армии, нет возможности отказаться от всех вооружений, которые могут входить в категорию кассетного оружия. Such an instrument will need to strike a balance between humanitarian requirements, including the threat that may be posed by some submunitions to civilian populations, and military considerations, particularly the fact that many armed forces consider it impossible to abolish all weapons that might come into the category of cluster munitions.
Сейчас акция готовится к возобновлению роста, но мы рекомендуем не торопиться и не входить в рынок до начала роста на прорыве. The stock now looks poised to move higher but it is advisable not to try to jump the gun and get in before a breakout move is taking place.
Действительно, если Китаю можно входить в такой престижный и эксклюзивный клуб, несмотря на его капризную политику, то почему им нельзя? Indeed, if China can get into such a prestigious, exclusive club despite its arbitrary policy behavior, then why can’t they?
Мне тяжело входить в спортивный зал, но я должен делать это. It is hard for me to go inside the gym but I must do it.
Запрещающее входить в страну моей души? Forbidding you from entering the country that is my soul?
Сотрудники могут входить в POS путем считывания карточки сотрудника. Employees can log on to POS by swiping employee cards.
«Я не считаю, что Клич должен входить в правительство. Nuland stated that “I don’t think Klitsch should go into the government.
Помогите людям входить в ваше приложение через Facebook. People can easily sign in to your app with their Facebook login.
Когда сломался лифт, многие не могли входить и выходить из здания. When the lift broke down, a lot of people couldn't go in and out of the building.
полиции не позволяли входить на территорию университета. the police were not allowed to enter the university's grounds.
На вкладке Входить как включите параметр учетная запись Local System. Under Log on as, select the Local System account checkbox.
Несмотря на обстоятельства, никому из 51ой части не разрешено входить в здание. No matter what happens, no one from House 51 may go into that building.
Либо входить в приложение можно только с помощью функции «Вход через Facebook». Alternatively you can choose to use Facebook Login completely for their login system.
Он говорил, что мальчики должны входить туда агнцами, и выходить львами. He said that boys went in as lambs and came out as lions.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!