Примеры употребления "вторгаться" в русском

<>
Теперь мы должны вторгаться в чужие дома и втираться в доверие. Now we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
Израильские пилотируемые и непилотируемые летательные аппараты практически ежедневно продолжали вторгаться в воздушное пространство Ливана в нарушение суверенитета Ливана и резолюции 1701 (2006). Israeli aircraft and unmanned aerial vehicles continued to intrude into Lebanese airspace almost daily in violation of Lebanese sovereignty and resolution 1701 (2006).
Согласно этому соглашению страны имеют полное право на свои территории, и никто из сторонних игроков не имеет права на них вторгаться. According to that settlement, states have full authority over their territories; no outside players may interfere.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак. Top military and diplomatic experts desperately warned Bush not to invade Iraq.
И хотя и хакеры, и правительство могут создавать и использовать информацию в Интернете, во многих моментах очень важно то, что государство может задействовать десятки тысяч обученных людей и получить доступ к огромным вычислительным мощностям, чтобы взламывать коды или вторгаться в компьютерные системы других организаций. While a hacker and a government can both create information and exploit the Internet, it matters for many purposes that large governments can deploy tens of thousands of trained people and have access to vast computing power to crack codes or intrude into other organizations.
В прошлом высказывалась озабоченность по поводу наблюдающейся в деятельности Управления тенденции превышать свой мандат и полномочия и вторгаться в сферу основных функций директивных органов. Concern had been expressed about the Office's tendency to exceed its mandate and authority and to interfere in core functions of the legislative bodies.
Я не думаю, что Меркель или Макрон станут вторгаться в соседние страны. I don't expect Merkel or Macron to go invading neighboring countries.
На прошлогодних дискуссиях было высказано мнение, что ДЗПРМ не должен вторгаться в мирное использование ядерной энергии, поскольку среди прочего в будущем некоторые государства могли бы использовать ВОУ для своих атомных электростанций и исследовательских реакторов. A view was put forward in last year's discussions that an FMCT should not interfere with the peaceful uses of nuclear energy since, among other things, some states might use HEU in the future for their nuclear power plants and research reactors.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага. Israel’s reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move.
Он не хотел вторгаться в остальную часть Украины и повлечь серьезные международные последствия. He didn't want to invade the rest of Ukraine and deal with the momentous international consequences.
Многочисленные представители израильских спецслужб в 2003 году рекомендовали нам не вторгаться в Ирак. Numerous Israeli security officials advised us not to invade Iraq in 2003.
Хотя русские уверяют, что они не намерены вторгаться на Украину, в этом легко усомниться. Despite assurances by the Russians that they have no interest in invading Ukraine, it is easy to be dubious of their claims.
А теперь мы должны вторгаться в дома людей и втираться к ним в доверие. Now, we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
А общество между тем продолжает следить за бедными и вторгаться в частную жизнь граждан. The society continues to police the poor and invade peoples’ privacy.
Владимир Путин хочет сохранить свои доллары, продолжать ими пользоваться и при этом вторгаться на Украину. Vladimir Putin wants to have his dollars, spend them too, and invade Ukraine.
Однако этот опыт никак не повлиял на ее убежденность в необходимости бомбить, вторгаться и оккупировать другие государства. But this experience has had no apparent impact on her support for promiscuously bombing, invading, and occupying other countries.
Действительно, с точки зрения Кремля у России нет никаких причин вторгаться на территорию этих бывших советских республик. Indeed, from the Kremlin’s perspective, there is no reason for Russia to invade those former Soviet republics.
На этот раз цель заключается в том, чтобы отправить России четкий сигнал: не нужно вторгаться на территорию Украины. This time, the goal is to send a message to Russia: don’t invade Ukraine.
С годами президенты США от обеих партий начали проявлять готовность угрожать, бомбить, вторгаться, и оккупировать почти любую страну почти по любой причине. Over the years presidents of both parties proved willing to bomb, invade, occupy, and threaten most any nation for most any reason.
Москва не собирается вторгаться в уже безвредные страны Балтии или чрезвычайно независимую Польшу, не говоря уже о ведущих европейских странах к западу. Moscow isn’t going to invade the already harmless Baltic States or highly independent Poland, let alone leading European nations further west.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!