Примеры употребления "возможно" в русском с переводом "conceivable"

<>
Возможно, Саакашвили также причастен к возобновлению приднестровского конфликта. It’s conceivable that Saakashvili may be instrumental in rekindling the Transnistria conflict, too.
Поэтому вполне возможно, что Европа будет иметь две валюты, евро и фунт стерлингов, в конечном итоге. It is conceivable, therefore, that Europe will have two currencies, the euro and sterling, in the long run.
Да, вполне возможно, что у Буша не было достоверной информации о наличии в Ираке оружия массового поражения. Yes, it is conceivable that Bush did not have accurate information about whether Iraq possessed weapons of mass destruction.
Возможно ли, чтобы Китай (который собирается вступить в ВТО) согласился на применение такого механизма в области прав человека? Is it conceivable that China (soon to be a member) would agree to the inclusion of human rights?
Возможно, ситуация изменится перед лицом более серьезных экономических трудностей и невзгод, но исходить из этого было бы опрометчиво. While it is conceivable that this could change in the face of greater economic hardships, it would be reckless to assume that it will.
Но, возможно, с дальнейшим освоением космоса ситуация изменится, и наша закрытая планетарная экономика получит доступ к неограниченному количеству сырья и энергии. It is conceivable though that future advances in space exploration could change this by opening our closed planetary economy to essentially unlimited external resources of energy and raw materials.
Возможно, что за Ираном сохранится символическое «право» к обогащению, однако любая подобная программа должна быть чрезвычайно незначительной, чтобы не предоставлять стратегической угрозы. It is conceivable that Iran could be allowed a symbolic “right” to enrich, but any enrichment program would have to be extremely small so as not to pose a strategic threat.
Более того, Россия и ее элита куда больше интегрированы в мировую экономику (где преобладает Запад), чем это было возможно во времена СССР. Moreover, Russia and its elite are much more integrated into the Western-dominated world economy than was ever conceivable in the Soviet Union's time.
Возможно, это мотивировало Харриса к тому, чтобы бомбить немецкие города снова и снова, даже когда не было больше никакого смысла и военного назначения. Perhaps it motivated Harris to bomb German cities over and over again, even when there was no longer any conceivable military purpose.
Например, если в первом туре президентских выборов много кандидатов, возможно, что ни один из кандидатов второго тура не получит более 20% в первом туре. For example, if there are many candidates in a first round of a presidential election, it is conceivable that neither of the two candidates in the second-round run-off will have won more than 20% in the first round.
Опять же, значительная часть европейского активного сальдо от торговли услугами приходится на долю Британии, поэтому теоретически возможно создать механизм, выходящий за рамки этих двух моделей. Then again, much of the EU’s services-trade surplus is on account of Britain, so it’s theoretically conceivable that an arrangement could be made that would go above and beyond either of the two models.
И, возможно, это еще может произойти при помощи таких новых посредников, как Катар и Турция, чей премьер-министр назвал нападение Израиля "тяжким преступлением против человечества". And I suppose that it is conceivable that it could still happen with the help of welcome new mediators like Qatar and Turkey, whose prime minister called Israel's attack "a serious crime against humanity."
Возможно, правящая партия СИРИЗА попробует взять цены на основные продукты под контроль, и тогда в Греции сразу же появится черный рынок — как товаров, так и валюты. It’s conceivable that Syriza, the governing party, might try to control prices on basic foods, and a black market in both goods and currency would immediately spring up.
Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне. It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side.
У M1 «Абрамс» нет ни приборов предупреждения о лазерном облучении, ни комплексов активной защиты, ни активно-реактивной брони, хотя вполне возможно, что эти элементы будут устанавливаться на новых модификациях танка. The M1 Abrams lacks its own Laser Warning Receiver, Active Protection Systems or Explosive Reactive Armor, though it is conceivable future upgrades will incorporate some of these features.
В ходе переговоров с представительницей Госдепартамента Викторией Нуланд соратник Путина Владислав Сурков продемонстрировал некоторую гибкость, и это заставило некоторых американских чиновников заключить, что соглашение об исполнении условий Минска-2 возможно. In negotiations with State Department official Victoria Nuland, Putin aide Vladislav Surkov has shown some flexibility, prompting some U.S. officials to conclude that a deal to implement the Minsk accord is conceivable.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; можно допустить и то, что захочет вступить Швейцария, и это опять же не станет проблемой (ни для кого, кроме швейцарцев). Norway may one day possibly seek to join, and that would pose no problems; it is conceivable that Switzerland may seek to join, and that too would not be a problem (except to the Swiss).
В принципе, возможно все: озарение может сойти на Саудовскую Аравию, так что в мгновение ока там будет восстановлено стабильное правительство, и, можно предположить, что некая инфляционная стратегия сможет помочь Японии «сорваться с крючка» до того, как «часы пробьют полночь». A moment of enlightenment might arise in Saudi Arabia so that, in a nick of time, stable government is restored, and it is conceivable that some inflationary strategy might get Japan off the hook before the chimes at midnight strike.
Поскольку европейские лидеры утверждают, что на разработку общей стратегии в вопросе переселения мигрантов и охраны границ осталось всего несколько недель, по словам двух делегатов в Давосе, вполне возможно, что Меркель будет вынуждена покинуть свой пост уже в этом году. With her EU counterparts saying there are only a few weeks left to find a common policy on re-settling migrants and policing borders, it’s conceivable that Merkel would be forced out this year, two of the executives said.
А вот приглашение на протест против Трампа, прошедший также в Нью-Йорке, но в ноябре. По всей видимости, на нем присутствовали тысячи людей: Возможно, разведывательное сообщество сделало заключение, что после голосования уже нельзя вмешаться в выборы, а поэтому значение имеют только выпады против Клинтон. And here's an invitation to an anti-Trump protest, also in New York, in November – one which thousands of people apparently attended: A conceivable defense of the intelligence conclusion is that you can't interfere in the election after the voters have chosen, so only the anti-Clinton bias of the Russian campaign really made a difference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!