Примеры употребления "возмещение в двойном размере" в русском

<>
[1] — За полную транзакцию (открытие/закрытие) комиссия берётся в двойном размере. [1] — A commission for a complete transaction (opening/closing) is doubled.
Комиссия за полную транзакцию (открытие/закрытие) взимается в двойном размере. The commission for a complete transaction (opening/closing) is deducted in the double size.
На счетах Pro-ECN за полную транзакцию (открытие/закрытие) комиссия берётся в двойном размере. For the completion of a transaction (opening / closing) at Pro-ECN accounts the commission is taken at double rate.
Через 9 дней в сделке, учитывая показанные потери, простой план был бы просто закрыть спрэд (выкупить его обратно) и продать его снова ниже, но в двойном размере. At nine days into the trade, given the loss shown, a simple plan would be to simply close the spread (buy it back) and sell it again lower, but twice.
Мистер Блант, я восстанавливаю залог в двойном размере, суд удержит ваш паспорт, вы не можете выезжать за пределы округов Сан-Франциско, Марин, Сан-Матео и Аламида. Mr. Blunt, I am reinstating your bail at double the previous amount, the court will retain your passport, and you may not travel beyond the limits of San Francisco, Marin, San Mateo, or Alameda Counties.
инвалиды, продолжающие учебу в старших классах средней школы, получают вышеупомянутое пособие по инвалидности в двойном размере, а поступившие в высшее учебное заведение- в тройном размере; Disabled persons who continue high school receive twice the disability benefit as mentioned above, and when they continue higher education they receive three times the amount;
С 1 января 1998 года в рамках данной системы лицо, которое в одиночку воспитывает ребенка, имевшее право на получение пособия по уходу (за ребенком-инвалидом или ребенком, прикованным к постели из-за длительной болезни), получало семейное пособие в двойном размере. From 1 January 1998, under this system a person raising single-handedly a child entitled to a nursing allowance (a disabled child or one confined to bed with a protracted illness) received double the amount of the family benefit.
Согласно статье 16 Закона о заработной плате работа в дни государственных праздников оплачивается не менее, чем в двойном размере, независимо от того, была ли такая работа плановой или внеплановой. Pursuant to article 16 of the Wages Act, work performed on a public holiday shall be remunerated at least at a double rate regardless of whether such work is scheduled or unscheduled.
Согласно статье 109 Трудового кодекса, как исключение, труд работников, привлеченных к работе в выходные, праздничные дни, по взаимному согласию сторон, может быть компенсирован предоставлением другого дня отдыха или выплатой за эти дни заработной платы в двойном размере пропорционально отработанному времени. Article 109 of the Labour Code provides that, as an exception from the above rule, employees who have to work on a rest day or a public holiday may, by agreement between the parties concerned, be compensated by the award of another day off or the payment of double time.
Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере. Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount.
1 Комиссия взымается только после открытия позиции и в двойном от указанной в таблице суммы размере (за открытие и закрытие позиции). 1 Commission is taken only when a position is opened, at double the levels listed in the table above (accounting for both the opening and the closing of the position).
Каждому вкладчику гарантировано возмещение в размере 90% от стоимости безвозвратно утраченных финансовых инструментов или ущерба, причиненного невыполненной инвестиционной услугой, но не более 20 000 евро. Guaranteed compensation to every investor is 90% of the value of irreversibly lost financial instruments or damage caused by a non-executed investment service, but no more than 20 000 euro.
Мне кажется я останусь в двойном захвате навечно. I just seem to stay in double knocks forever.
Но он оставляет за собой право на возмещение в виде доли капитала и получает два места в правлении. But he does have the option to take repayment in the form of equity, and he does get two board seats right off the bat.
Мне плохо верится, что он просто вскользь признался в двойном убийстве. I find it hard to believe he'd just casually admit to a double homicide.
Возмещение за оставшееся время по исходной подписке. Вы можете получить возмещение в следующих случаях: Understanding when you might get a refund for remaining time on your original subscription
Не все из причин такого отношения достойны восхищения: за время «холодной войны» некоторые союзники привыкли полагаться на Америку в военных вопросах, обеспечивая себе безопасность за ее счет. Некоторые, заявив о нейтралитете, использовали чужие ресурсы в двойном объеме. Not all of these reasons are admirable: during the Cold War some European allies became accustomed to freeloading on America; some were double freeloaders by choosing neutrality.
Он отмечает, что денежное возмещение в Перу было выплачено только в очень немногих случаях и что выплаченные суммы несоразмерно малы с учетом степени серьезности телесных повреждений или ущерба, нанесенного жертвам. He noted that monetary compensation had been awarded in very few cases in Peru, and in those cases the amounts awarded seemed disproportionately low given the gravity of the injuries or harm caused to the victims.
В лотерее жизни родиться женщиной в бедной стране означает оказаться в двойном проигрыше. In the lottery of life, being born female in a poor country places one at a double disadvantage.
Если государство-член предпочтет получить возмещение в денежной форме, то такие средства перечислялись бы на дату консолидации счетов операций по поддержанию мира; Should a Member State wish to receive a cash refund, the refund would be effected on the date of consolidation of peacekeeping operations accounts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!