Примеры употребления "возвращать" в русском с переводом "recover"

<>
Я имею в виду, выслеживать убийц, возвращать похищенные миллионы, спускаться по веревке из вертушки с ножом в зубах. I mean, hunting down a murderer, recovering millions in stolen money, rappelling out of a chopper with a knife between my teeth.
Раздел 19 (5) предусматривает, что, когда производится какой-либо платеж в нарушение подраздела (4), регистратор может от имени иностранной ассоциации возвращать выплаченную сумму от лица, произведшего платеж, или от получателя платежа. Section 19 (5) provides that when any payment is made in contravention of subsection (4), the Registrar may, on behalf of the foreign association, recover the amount paid from the person making the payment or from the payee.
Положения законодательства о несостоятельности, позволяющие аннулировать сделки, связанные с передачей активов или принятием обязательств до открытия производства по делу о несостоятельности, или иным образом лишать их силы и возвращать любые такие переданные активы или их стоимость в общих интересах кредиторов. Provisions of the insolvency law which permit transactions for the transfer of assets or the undertaking of obligations prior to insolvency proceedings to be cancelled or otherwise rendered ineffective and any assets transferred or their value to be recovered in the collective interests of creditors.
" положения о расторжении сделок ": положения законодательства о несостоятельности, позволяющие аннулировать сделки, связанные с передачей активов или принятием обязательств до открытия производства по делу о несостоятельности, или иным образом лишать их силы и возвращать любые такие переданные активы или их стоимость в общих интересах кредиторов; “Avoidance provisions”: provisions of the insolvency law that permit transactions for the transfer of assets or the undertaking of obligations prior to insolvency proceedings to be cancelled or otherwise rendered ineffective and any assets transferred, or their value, to be recovered in the collective interest of creditors;
Она не обучена поиску и возвращению к жизни. She's not trained for search and recover.
(b) реализовать, возвратить или перечислить выручку от любой такой операции или актива; (b) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction or asset;
В конкурсную массу также включаются все активы, которые возвращены конкурсным управляющим в результате расторжения сделок. The insolvency estate also includes all assets that are recovered by the insolvency representative through avoidance actions.
Но возвращение миллиардов долларов, украденных коррумпированными лидерами и чиновниками в развивающихся странах, пока что является длительным процессом. But recovering the billions of dollars stolen by corrupt leaders and officials in the developing world has so far proved to be a lengthy process.
Мы возвращаем прошлое, восстанавливая его в подробностях, с помощью документов и архивов – разновидности памяти, когда-то называвшейся историей. We recover the past by reconstructing it in detail, aided by documents and archives; a form of memory once called "history."
Так как этот процесс включает возвращение аварийной базы данных на первоначальный (восстановленный) сервер, этот вариант увеличивает время полного восстановления. Because this process involves moving the dial tone database back to the original (recovered) server, this option adds more time to the overall recovery process.
Солидное оборудование стоимостью 60 миллионов долларов возвращено на землю (обычный ракетоноситель либо сгорает, либо падает где-то в океан). That’s a $60 million mountain of machinery — recovered. (The traditional booster rocket either burns up or disappears into some ocean.)
В настоящей Конвенции признается право страны, из которой получены незаконно приобретенные активы, и право их законного владельца на возвращение таких активов. This Convention recognizes the right of a country from which illegally acquired assets derive and the right of their legal owner to recover such assets.
активы, возвращенные в результате расторжения сделок и других действий, возбужденных управляющим в деле о несостоятельности, в том числе в отношении несанкционированных сделок. assets recovered through avoidance and other actions commenced by the insolvency representative, including in respect of unauthorized transactions.
С ноября 2004 года по мере возвращения Гонаива и других пострадавших районов к нормальной жизни система общего распределения продовольствия постепенно начала заменяться осуществлением целевых программ. Since November 2004, as Gonaïves and other affected areas recovered from the disaster, general food distribution was gradually replaced by targeted programmes.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то. When private borrowers default, bankruptcy courts supervise a bankruptcy or reorganization process through which even unsecured creditors can hope to recover something.
Благодарю Вас за Ваше содействие в оказании помощи в деле обнаружения и возвращения иракских активов, с тем чтобы они могли быть использованы на благо иракского народа. Thank you for your assistance in helping to locate and recover Iraqi assets, so that they can be used for the benefit of the Iraqi people.
Материальные активы, возвращенные после закрытия региональных отделений, ликвидируются, а излишнее имущество переводится в другие миссии и на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. Material assets recovered following the closure of the regional offices are under disposal action, with surplus equipment being consigned to other missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Атомная торпедная подводная лодка USS North Dakota (SSN-784) класса «Вирджиния» во время своего первого погружения летом 2015 года запустила и возвратила на борт беспилотный подводный аппарат Remus 600. USS North Dakota (SSN-784) — a Virginia-class nuclear attack submarine — launched and recovered a Norwegian-built Remus 600 while submerged for the first time during the summer of 2015.
Для возвращения к нормальной жизни после десятилетия отсутствия государственности и существования в условиях конфликта потребуется не только создание вновь политического общества, но также и полное восстановление базовой инфраструктуры страны. To recover from a decade of statelessness and conflict will involve not only the remaking of political society but also the total reconstruction of the country's basic infrastructure.
После азиатского финансового кризиса 1997 года, например, экономический рост возобновился относительно быстро, однако некоторым странам понадобилось до 10 лет для того, чтобы возвратить утраченные ими позиции в борьбе против нищеты. After the 1997 Asian financial crisis, for example, economic growth resumed relatively quickly, but some countries took up to 10 years to recover the ground they had lost in the struggle against poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!