Примеры употребления "внесенные" в русском с переводом "include"

<>
Здесь вы увидите историю всех правок, включая изменения, внесенные до размещения публикации. From here, you'll see a history of all edits, including edits made before the post was published
Сюда входят создаваемые новые строки, изменения, внесенные в существующие строки, и удаленные строки. This includes new lines that are created, changes that are made to existing lines, and lines that are deleted.
С помощью функции трассировки коррекции можно просмотреть журнал коррекции проводки, включая исходную проводку и все внесенные в нее корректировки. By using the adjustment trace feature, you can view the adjustment history of a transaction, including the original transaction and all adjustments that have been made to it.
К ним относятся изменения, внесенные в API на стороне сервера Facebook, Facebook SDK для JavaScript, диалоги и другие сервисы. These changes include Facebook's server-side APIs, Facebook SDK for JavaScript, dialogs and other services.
В нем отражены изменения, внесенные в программу работы в ходе ее выполнения, включая добавление новых мероприятий директивными органами и Секретариатом. It reflects modifications made to the programme of work during implementation, including the introduction of new activities by the legislative bodies and the Secretariat.
Схема организационной структуры Фонда, отражающая предложения по структуре и персоналу, внесенные Главным административным сотрудником в Постоянный комитет, приводится в приложении VI. An organization chart for the Fund that reflects the structure and staffing proposals made by the Chief Executive Officer to the Standing Committee, is included in annex VI.
В этом журнале представлены изменения, внесенные в API платформы Messenger: в API на стороне сервера, веб-плагины, мобильные приложения и другие сервисы. This changelog covers what's changed in the Messenger Platform APIs. These changes include server-side APIs, web plugins, mobile apps and other services.
Представитель Кубы внес предложение о проведении раздельного голосования по поправкам к проекту резолюции, включая изменения, внесенные в шестой пункт преамбулы, и исключение девятого пункта преамбулы. The representative of Cuba made a request for a separate vote on amendments to the draft resolution, including modifications to the sixth preambular paragraph and the deletion of the ninth preambular paragraph.
Представитель Кубы внес предложение о проведении раздельного голосования по поправкам к проекту резолюции, включая изменения, внесенные в пункт 6 преамбулы, и исключение пункта 9 преамбулы. The representative of Cuba made a request for a separate vote on amendments to the draft resolution, including modifications to preambular paragraph 6 and the deletion of the preambular paragraph 9.
К числу модификаций относятся внесенные в вопросник поправки концептуального и технического характера, а также расстановка данных по приоритетности в каждой таблице и включение примечаний, касающихся конкретных данных. The revisions include conceptual and technical ones, as well as the prioritization of data in each table and the inclusion of record-specific footnotes.
Кроме того, перед Комиссией по-прежнему стоят проблемы, связанные с руководством, а также организационные, финансовые и административные проблемы, несмотря на значительные взносы, внесенные рядом стран-доноров, в том числе Замбией, и энергичные усилия исполняющего обязанности председателя генерала Казембе. Furthermore, the Commission continued to be beset by leadership, organizational, financial and administrative problems, notwithstanding the significant contributions made by a number of donor countries, including Zambia, and the energetic efforts of the acting Chairman, General Kazembe.
Комитет с удовлетворением отмечает внесенные в соответствующее законодательство поправки, которые значительно повышают уровень защищенности детей от охватываемых Факультативным протоколом правонарушений, включая внесение в 2008 году поправки в Уголовно-исполнительный кодекс, которая устанавливает уголовную ответственность за занятие детской порнографией. The Committee notes with appreciation the amendments to the relevant legislation which significantly strengthen the protection of children against the offences covered by the Optional Protocol, including the 2008 amendment to the Penal Code to criminalize the mere possession of child pornography.
Например, поправки, внесенные в Закон об уголовном кодексе (2007 год), расширяют определение изнасилования благодаря включению в него положений о совершении изнасилования представителями обоих полов, всех видах сексуальной пенетрации и признании изнасилований в браке и устанавливают уголовное наказание за совершение изнасилования и сексуальное надругательство. For example, the amendment of the Criminal Code Act (2007) broadens the definition of rape to include rape by all sexes, all types of sexual penetration, recognizes marital rape and imposes criminal penalties for rape offenders and sexual abuse.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о том, что новое предложение по поправкам, охватывающее все представленные на настоящий момент поправки, включая последние изменения, внесенные в процессе нормотворчества для транспонирования глобальных технических правил (гтп) № 1 в окончательное предписание, будет представлено на следующей сессии GRSP. The expert from United States of America informed GRSP that a new proposal of amendments encompassing all those submitted so far, including the latest changes introduced during the rulemaking procedure to transpose the global technical regulation (gtr) No. 1 in the final rule, would be submitted at the next session of GRSP.
Он обратил внимание на методологические изменения, внесенные в модель, включая новые предположения в отношении видов деятельности и политики, новые факторы, влияющие на выбросы, увеличение фонового содержания озона, новые показатели осаждения, находящиеся в зависимости от экосистем, использование большего числа метеорологических лет и более совершенный вариант метода оптимизации. He drew attention to the methodological changes introduced in the model, including new assumptions concerning activities and policies, new emission factors, the increased background ozone, new ecosystem dependent deposition rates, the use of more meteorological years and the refinement of the optimization method.
В докладе выделены различные меры, предпринимавшиеся в последнее время ФГОС для повышения своей эффективности, в частности описаны упрощения, внесенные в проектный цикл для сокращения времени подготовки проектов, и процесс регулярного рассмотрения и обновления стратегий в основных сферах деятельности, включая СОЗ, с целью обеспечения адекватности страновых потребностей и возможностей реагирования на них. The report highlights the various steps recently undertaken by the GEF to improve its effectiveness, in particular: the simplifications to the project cycle introduced to reduce project preparation time; and the process of regular review and update of the focal area strategies, including POPs, to ensure relevance and responsiveness to country needs.
В своем прямом запросе 1999 года Комитет отметил поправки, внесенные в Конституцию 1991 года на основании Закона № 18/1996, и в частности добавление в нее части IX, в том числе статьи 112 (j), утверждающей право каждого человека на справедливое отношение со стороны работодателя, и части XII, предусматривающей создание Комиссии по правам человека. In its 1999 direct request, the Committee noted the amendments made to the 1991 Constitution by act No. 18/1996, and particularly the addition of part IX, which includes article 112 (j) establishing the right of every person to fair labour practices, and part XII establishing a Human Rights Commission.
Комитет получил в свое распоряжение сводный документ с информацией по нескольким важным вопросам, включая отбор на национальном уровне, выбор сроков приглашений, жалобы, рассмотрение вопросов существа в докладах за четырехгодичный период, ограничение продолжительности отсрочек, НПО, внесенные в список специализированных учреждений, и заявления от организаций, которые по своим характеристикам не совсем соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета («серая зона»). The Committee had received a summary paper which identified several important issues, including national clearances, timing of invitations, complaints, the substantive review of quadrennial reports, time limits for deferrals, NGOs on the Roster of the specialized agencies and applications from organizations whose defining characteristics were not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 (grey areas).
добавить в конце пункта 143 примерно следующий текст, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в подпункт (b) рекомендации 13: " В распоряжении кредитора будут иметься различные возможные варианты действий, включая выражение согласия с заявлением, оспаривание утверждения заявителя относительно его финансового положения и подачу ходатайства об открытии иного вида производства (например, когда подается заявление о ликвидации- ходатайство об открытии реорганизационного производства). Addition of text at the end of paragraph 143, to reflect changes to recommendation 13, paragraph (b), along the following lines: “The debtor would have various courses of action open to it, including consenting to the application, disputing the applicant's claim as to its financial position, and requesting the commencement of different proceedings (e.g. where the application is for liquidation, requesting commencement of reorganization).
Отслеживаемые сведения могут включать пользователя, который внес каждую корректировку. The information that is traced can include the user who made each adjustment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!