Примеры употребления "власть имущим" в русском

<>
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции. Suspicion of the powerful, after all, has been one of the revolution's animating factors.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной. They pursue their affairs and let those in power govern.
В этом случае приватизация 1990-х гг. была обманом, выгодным только власть имущим. On this view, the privatizations of the 1990's were a scam serving only the powers that be.
Если Обама проявит смелость, то он поможет России превратиться в по-настоящему современное государство, где журналистам не угрожают за вызов власть имущим, энергоносители не применяются в качестве оружия в экономических войнах, а запугивание соседей отошло в прошлое. If Obama is bold, he will help Russia become a truly modern nation – where journalists are no longer threatened for challenging powerful interests, where energy is no longer used as an economic weapon and where bullying neighbors is a thing of the past.
Вы поддерживаете тиранию и угнетение власть имущими безголосых? Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless?
Власть имущие сделают все, что угодно, чтобы удержать бразды правления в своих руках. Those in power will do anything to stay in power.
Власть имущие в Москве должны что-то делать. Но им ни в коем случае нельзя поддаваться искушению и использовать террористическую угрозу в политических целях. The powers that be in Moscow need to do something, but what they cannot do is succumb to the temptation to use the terrorist threat for political gain.
— Должно быть, у Вас много ненавистников среди власть имущих. There are a lot of powerful people who must hate you.
А готовность власть имущих прибегать ко лжи и неустанное ее использование еще больше усугубляет эту проблему. Willing and relentless use of lying by those in power makes the difficulty even greater.
Оказывается, причина того, что геополитика настолько трудна для понимания, состоит не в том, что те, кто ею занимается — это люди сумасшедшие, безнадежно заумные или осужденные на Нюрнбергском процессе, а, скорее, из-за того, что власть имущие ее тщательно маскируют. The reason that geopolitics is so obscure, it turns out, is not because its practitioners are crazy, hopelessly abstruse, or were prosecuted at the Nuremburg trials; but rather, because of a clever cover-up by the powers-that-be.
Тем не менее, вместо того, чтобы преследовать власть имущих, они охотятся за беззащитными. Yet, instead of pursuing the powerful, they go after the unprotected.
Однако всякий раз, когда рядом была камера, видео или кинокамера, для власть имущих было сложнее скрыть историю. And it seemed that whenever there was a camera around, or a video or film camera, it was a great deal harder to do - for those in power to bury the story.
Скептическое отношение россиян к народным волнениям порождено разными соображениями — как вполне разумными (российский исторический опыт показывает, что массовые восстания не всегда хорошо заканчиваются), так и более сомнительными (от Советского Союза Россия унаследовала недоверие к участию народа в политике, и власть имущие активно его поддерживают). Russian skepticism about popular upheavals is the result both of reasonable concerns (Russia’s historical experience shows that mass revolt doesn’t always end well) and far less noble ones (a generalized distrust of popular participation in politics inherited from the Soviets and actively promoted by the powers that be).
Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях. It will actually happen by the powerful coming together and making treaty-based systems, treaty-based agreements, to govern that global space.
В результате у власть имущих будет меньше стимулов заниматься организацией снабжения продовольствием тех, кто больше всего нуждается в этом. As a result, those in power will feel less pressure to arrange systems to provide food to those who need it most.
Но спорадические перестрелки и словесная вражда между двумя сторонами будут продолжаться, т.к. власть имущие Таиланда смыкают шеренги и поворачивают в сторону правых взглядов касательно символов и институтов монархии, вовлекая Хун Сена, который должен был остаться за пределами данных событий, в развязку политического конфликта в Бангкоке. But sporadic shooting and verbal antagonism between the two sides will continue, as Thailand’s powers-that-be close ranks in a right-wing turn towards the symbols and institutions of royalism, entangling Hun Sen, who should have stayed on the sidelines, in the endgame unfolding in Bangkok.
Но, в отличие от Путина, Трампу придется столкнуться с открытыми и независимыми медиа, задачей которых является наблюдать за власть имущими. Unlike Putin, however, Trump faces a free and independent media charged with critical scrutiny of the powerful.
Настало время, когда парламент должен что-то предпринять как против излишнего самомнения и заносчивости власть имущих, так и против безразличия избирателей. The time has come for a revolt of parliaments against both the arrogance of those in power and voter apathy.
В моей родной стране медицинская помощь – это право, гарантированное для всех, а не привилегия, зарезервированная только для богатых и власть имущих. In my native country, health care is a right guaranteed for all, not a privilege reserved for the rich and powerful.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек. Everyone should be governed according to law, insulated from the personal discretion of those in power, and legal disputes should be resolved without prohibitive cost or inordinate delay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!