Примеры употребления "власти" в русском с переводом "hold"

<>
Однако это не угрожает их власти. But it does not threaten their hold on power.
Центристы не способны удержаться у власти The Centrists Cannot Hold
– Я полагаю, что российские власти стали его заложниками. “I think he holds the Russian leadership hostage.
Теперь в его власти и Бэй Ли, тоже. Now it has hold of Bay Ly, too.
Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти. Their hold on power is not imperiled by economic success.
Предполагается, что СМИ должны привлекать к ответственности органы власти. News media are supposed to hold those in power accountable.
Если мы убьем чудовище, душа Генри освободится от власти Молоха. If we slay that beast, Henry's soul will be released from Moloch's hold.
Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти. Even Tony Blair is struggling to hold on.
Следует делегировать больше власти людям, а не удерживать власть над ними. The point is to empower people, not to hold power over them.
Однако он может послужить уроком для других диктаторов, пытающихся удержаться у власти. But there is a valuable lesson for other dictators looking to hold onto power.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged;
Возможно, именно поэтому Путин с такой легкостью подавляет недовольство и остается во власти. Perhaps that's why he finds it so easy to suppress dissent and hold on to power.
Он хочет власти, но у него нет королевской позиции или же права крови. He desires power, but holds no royal position or blood claim.
Иногда женщине не известно о власти, которой она обладает над человеком которого она любит. Sometimes a woman isn't aware of the power she holds over the man she's fond of.
В тех странах, где они находятся у власти, например, в Испании, они стали крайне непопулярны. In countries where they hold power, such as Spain, they are now very unpopular.
Всем Западом завладело общее чувство упадка, вследствие перемещения глобального богатства и власти в сторону Азии. Across the West, a general feeling of decline has taken hold, owing to the shift in global wealth and power toward Asia.
В соседней Украине сменился уже четвертый президент, а Лукашенко до сих пор удерживается у власти. Neighboring Ukraine is on its fourth president since then, but Lukashenko has managed to hold on to power.
В секторе Газа, где Хамас находится у власти, четверть населения находится в возрасте до пяти лет. In Gaza, where Hamas holds power, a quarter of the population is under five.
Если эти цифры удержатся, парламентские выборы 2016 года могут привести к власти правительство совсем другой ориентации. If these numbers hold, parliamentary elections in 2016 could very well yield a very differently oriented Georgian government.
Если люди во власти по-прежнему чувствуют необходимость перестраховываться, это тем более верно для международных инвесторов. If those who hold power still feel the need to hedge their bets, it is all the more true of international investors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!