Примеры употребления "властей" в русском с переводом "branch"

<>
Но представители властей отметили, что это могло произойти в результате диверсии местной группировки ИГИЛ, действующей на Синайском полуострове, а не основной структуры «Исламского государства», расположенной в Сирии. But officials indicated that it would have been the work of the local ISIS branch in Sinai and not the Islamic State’s core in eastern Syria.
Власть принадлежит народу, и граждане страны осуществляют эту власть непосредственно и через своих выборных представителей в соответствии с принципом разделения властей на три ветви (законодательную, исполнительную и судебную). Power is held by the people, and the citizens express this power directly and through elections on the principle of the division of power into three branches (legislative, executive and judicial).
В статье 4 Конституции указывается, что система правления основывается на принципе разделения законодательной, исполнительной и судебной властей, а отношения между тремя ветвями власти основываются на сбалансированности и взаимном контроле. The Constitution in Article 4 specifies that government system shall be based on the division of power into legislative, executive and judiciary whilst the relation between three branches of power shall be based on balance and mutual control.
Эксперты из Бразилии, Португалии и Мали помогали проводить семинар, основное внимание на котором, среди прочего, было нацелено на принципы разделения властей и взаимодействия между государственными органами и другими ветвями исполнительной власти. Experts from Brazil, Portugal and Mali helped conduct the seminar, which focused, among other issues, on the principles of separation of powers and interaction between State organs and other branches of government.
Согласно принципу осуществления властных полномочий, определяющемуся в статье 7 Конституции, это правительство, избранное народом, действующее от имени народа и в его интересах, в основе которого лежит разделение властей на исполнительную, законодательную и судебную. The principle that underlies the exercise of power, as defined in article 7 of the Constitution, is “government of the people, by the people, for the people”, founded on separation of the executive, legislative and judicial branches.
Комитет отдает должное государству-участнику за то, что оно направило многочисленную высокопоставленную делегацию во главе с директором Национального института по проблемам женщин, в составе которой были представители судебной и законодательной властей; министры иностранных дел, труда и социального обеспечения, здравоохранения, просвещения и общественной безопасности, а также специализированных институтов. The Committee commends the State party for its large, high-level delegation, headed by the President of the National Institute for Women, which included representatives from the judicial and legislative branches; the ministries of foreign affairs, labour and social security, health, education and public security; and specialized institutions.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти. · The parallel collapse of a grownup Republican presence in the executive branch.
Если мы говорим о первой позиции в исполнительной власти. If we’re talking about the top job in the executive branch.
Коррупция «охватила все ветви власти», - заявил Медведев в интервью. Corruption has “penetrated all branches of power,” Medvedev said in the interview.
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы? But can they manage an executive branch employing millions?
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government.
Исполнительной власти нужна свобода действий, чтобы принимать такие трудные решения. The executive branch needs the freedom to be able to make such difficult calls.
Коррупция «проникла во все эшелоны власти», - заявил в интервью Медведев. Corruption has “penetrated all branches of power,” Medvedev said in the interview.
Законодательная власть в стране представлена Консультативным советом и Палатой депутатов. The legislative branch comprises the Consultative Council and the Council of Representatives.
Законодательная власть была глубоко искажена корпоративными лоббистскими и рекламными кампаниями. The legislative branch has been deeply corrupted by corporate lobbying and campaign contributions.
Новая конституция также ослабляет судебную власть, позволяя исполнительной власти ее шантажировать. And the new constitution undermines the judicial branch as well, putting it under the threat of blackmail from the executive.
Новая конституция также ослабляет судебную власть, позволяя исполнительной власти ее шантажировать. And the new constitution undermines the judicial branch as well, putting it under the threat of blackmail from the executive.
Эти правила распространяются как на законодательную, так и на исполнительную ветви власти. These arrangements apply both to parliament and the executive branch.
Расширение влияния Мурси на все три ветви власти в государстве разочаровывает адвоката. The lawyer has resigned himself to Mursi extending his power to all three branches of state government.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании. CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!