Примеры употребления "взятие части из пробы" в русском

<>
HC (без куттера) = концентрация HC в том случае, когда взятый из пробы газ обходит NMC HC (w/o Cutter) = HC concentration with the sample gas bypassing the NMC
Фактически, они не получают даже части из 30.000 рупий (2,5 евро) сбора за фотосъемку, который, наряду с входным билетом за 15.000 рупий (1,2 евро), охранники этого заповедника взимают с туристов, которые приходят, чтобы сфотографировать вулкан и его людей-мулов. In fact, they do not even see any of the 30,000 rupee (2.5 euro) per camera surcharge that, on top of the 15,000 rupee (1.2 euro) entrance fee, the guards of this natural reserve charge to tourists who come to photograph the volcano and their human mules.
Должны быть известны точка росы и уровень O2 взятого из пробы потока выхлопных газов. The dew point and O2 level of the sampled exhaust stream must be known.
В процентном отношении лишь немногие мелкие компании получат высокий рейтинг по всем или большей части из остальных обсуждаемых 14 пунктов. Only a small percentage of all companies can qualify with a high rating for all or nearly all of the other fourteen points listed in this discussion.
HC (без куттера) = концентрация HC при прохождении газа из пробы через NMC HC (w/Cutter) = HC concentration with the sample gas flowing through the NMC
В том случае, если какое-либо положение или часть настоящего Договора будут объявлены судебной властью не имеющими юридической силы, спорными, незаконными или не имеющими исковой силы, то данный факт может послужить причиной исключения данного положения или части из настоящего Договора, что никак не должно сказаться на юридической силе его остальной части или остальных положений. If any provision or part thereof of this Agreement is declared by any judicial authority to be void, voidable, illegal or otherwise unenforceable it may be severed from this Agreement that shall otherwise remain in full force and effect and binding on each party hereto.
Точка росы и уровень O2, взятого из пробы потока выхлопных газов, должны быть известны. The dew point and O2 level of the sampled exhaust stream must be known.
Он вырос из маленького класса активов, состоящего по большей части из финансовых услуг и энергетических компаний, в разносторонний список компаний мирового класса. From its beginnings as a small asset class consisting of mostly financial services and utility companies, it has grown into a diversified list of world class companies.
Так что, беритесь за ножницы, и вырезайте любимые части из своих макетов. So here, take these scissors and cut out your favorite shapes.
Вслед за понижением потребительского спроса в Соединенных Штатах снизятся и объемы импортируемой продукции, что больно заденет страны-экспортеры по большей части из Азии и Латинской Америки. Размер нанесенного им ущерба будет напрямую зависеть от степени зависимости этих стран от экспорта, а также от вида экспортируемой продукции. With a slowdown in US consumer demand, imports will slow down, and this will hit exporting countries – mainly in Latin America and Asia – depending on the level of their export dependency, but also on the nature of their exports.
Один из ключевых факторов, сдерживающих рост компаний, – фрагментированный характер африканского рынка. На сегодня он состоит по большей части из небольших (с точки зрения экономики) стран, имеющихся весьма ограниченные экономические и политические связи. One key factor limiting firms’ growth is the fragmented nature of the African market, which currently comprises mostly small economies with only limited economic and political linkages.
Ученые на заседании Ватикана приняли дополнительные меры, чтобы подчеркнуть, что наука и политика в сфере климата отражают фундаментальные принципы физики, химии, геологии, астрономии, техники, экономики и социологии, ключевые части из которых были хорошо разработаны еще более чем 100 лет назад. The scientists at the Vatican meeting took extra care to emphasize that climate science and policy reflect fundamental principles of physics, chemistry, geology, astronomy, engineering, economics, and sociology, key parts of which have been well understood for more than 100 years.
Вы мне показываете рисунок, показываете реквизит, который нужно скопировать, даете мне кран, леса, части из "Звездных войн" - особенно части из "Звездных войн" - Я могу заниматься этим весь день. You give me a drawing, you give me a prop to replicate, you give me a crane, scaffolding, parts from "Star Wars" - especially parts from "Star Wars" - I can do this stuff all day long.
И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло. А вес конструкции составил всего один процент от веса двойного остекления. And the great thing about this stuff is you can make it in units of roughly seven times the size of glass, and it was only one percent of the weight of double-glazing.
Для третей части из вас, не поднявших руку есть хорошая новость . The good news is a third of you didn't hold up your hand.
Однако, если быть объективным, то следует признать, что Сирия на протяжении значительной части из последних 30 лет играла очень важную и конструктивную роль в пресечении попыток, направленных на раздел Ливана, и оказывала Ливану помощь в обеспечении вывода израильских сил из большей части южного Ливана в 2000 году. However, for the sake of fairness, we should admit that Syria, for a significant part of the past 30 years, played a very important and constructive role in ending attempts to partition Lebanon and in helping Lebanon achieve the withdrawal of Israeli forces from most of southern Lebanon in the year 2000.
Капитализация большей части из свыше 20 фондовых рынков в Африке недостаточна — на них приходится около 7 процентов общей капитализации формирующихся фондовых рынков, — и в их котировальных списках фигурирует лишь кучка компаний. Of the more than 20 stock markets in Africa, most are undercapitalized — they account for some 7 per cent of the capitalization of emerging stock markets — and list no more than a handful of companies.
Число сотрудников, выходящих в отставку, в предстоящие годы будет зависеть главным образом oт возраста обязательного выхода на пенсию, однако имеются также основания полагать, что доля увольняющихся сотрудников категории специалистов возрастет в связи с досрочным выходом в отставку части из них. The number of retirements in the coming years will be influenced mainly by the mandatory retirement age, but there is also reason to believe that the percentage of retiring Professional level staff will be higher, due to some taking early retirement.
" Лица, осуществляющие соединение или отсоединение погрузочно-разгрузочных трубопроводов, трубопроводов коллектора или газоотводных труб, а также взятие проб, измерения, замену пластинчатого блока пламегасителя или сброс давления в грузовых танках, должны иметь оборудование, предусмотренное в маргинальном номере 210 260 (1), если это оборудование предписано в части II ". vapour pipes or gas discharge pipes, or taking samples, carrying out measurements, replacing the flame arrester plate stack or relieving pressure in cargo tanks shall wear the equipment referred to in marginal 210 260 (1) (a) if this equipment is prescribed in Part II.”
В случае с этим конкретным пациентом, красные точки - это взятие пробы уколом. Так отклонения не уловишь - ни вверх, ни вниз, And you can see the red dots, in this particular patient's case, were finger sticks, which would have missed both ends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!