Примеры употребления "вернуть потерянное время" в русском

<>
Если бы вступила в силу политика финансового ограничения, Европейская комиссия заставила бы Грецию принять финансовые и структурные обязательства, а ЕС и/или ЕЦБ предоставили бы финансирование, которое было бы абсолютно необходимо, потому что объявления о программе осуществления самых лучших реформ не было бы достаточно, чтобы вернуть потерянное политическое доверие. Under the former, the European Commission would impose fiscal and structural conditionality on Greece, while the EU and/or ECB would provide financing, which would be absolutely necessary, because announcing even the best conceived reform program would not be sufficient to restore lost policy credibility.
Я должен много работать, чтобы нагнать потерянное время. I must work hard to make up for lost time.
Кауфман сказал мне в июле: «Здесь среди ученых и переводчиков царит необычайное оживление, и все говорят об этой попытке восполнить потерянное время». Kaufman told me in July that “there is a great deal of excitement among scholars and translators here, about this effort to make up for lost time.”
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год. But the entire savings (assuming people didn't use more energy later in the night to make up for lost time) amounted to just ten tons of CO2 - equivalent to just one Dane's annual emissions for a full year.
Несмотря на необходимость компенсировать потерянное время, Цзиньпин знает, что он должен быть прагматичным в его усилиях по реформированию. Despite the pressure to make up for lost time, Xi knows that he must be pragmatic in his reform efforts.
Забитые дороги и медленное движение машин, уткнувшихся бампер к бамперу, – это потерянное время и уменьшение рабочего дня. Packed roads and bumper-to-bumper traffic mean time wasted and workdays shortened.
Но для юных беженцев, которые упускают возможность получить образование, этот кризис можно также измерить с помощью другого, необратимого показателя – потерянное время. But for young refugees missing out on an education, the crisis can also be tracked by an irreversible metric: the passage of time.
"Всё, что было до сих пор - потерянное время". "Everything up to this point is wasted time."
Комитет считает, что более точное определение того, что представляет собой потерянное время, имеет весьма важное значение для правильного расчета коэффициента использования; необходимо представить детальные разъяснения по всем факторам, влияющим на потерю времени при конференционном обслуживании. The Committee is of the view that a precise identification of what constitutes the time lost for conference-servicing is very important for proper calculation of the utilization factor; a detailed explanation should be provided of all factors contributing to a loss of time for conference-servicing.
В принципе эта концепция охватывает все аспекты бесполезности, в том числе потерянное время, денежные расходы и другие аспекты неудобства/дискомфорта, однако на практике последний из этих аспектов обычно игнорируется; In principle this incorporates all aspects of disutility, including the time given up, money expenditure and other aspects of inconvenience/discomfort, but in practice the last of these is usually disregarded.
В принципе эта концепция охватывает все аспекты бесполезности, включая потерянное время, денежные расходы и другие аспекты неудобства/дискомфорта. In principle this incorporates all aspects of disutility including the time given up, money expenditure and other aspects of inconvenience/discomfort.
Невзирая на «потерянное» время для индивидуальных проектов, по данным исследований, в целом законы о конкурсных торгах экономят деньги и сокращают уровень коррупции в долгосрочной перспективе. Despite the “losttime on individual projects, studies have shown that competitive-bidding laws generally save money and reduce corruption in the long term.
Финансовая система США играет ведущую роль в мировой экономике, а Трамп хочет вернуть нас в то время, когда инвесторы и широкая общественность не учитывали риски, связанные с изменением климата при принятии финансовых решений. The US financial system plays a leading role in the world economy, and Trump wants to take us all back to a time when investors and the general public did not account for climate-change risks when making financial decisions.
Ты не можешь вернуть растраченное время. You can't get back the wasted time.
Я столько раз просил Карла вернуть ее, но он все время отказывал. I asked Karl to return it a bunch of times, but he always shut me down.
Вы можете вернуть Кортану в любое время. You can bring back Cortana at any time.
В таком случае Клиент принимает и соглашается с тем, что компания FXDD по своему собственному решению может ликвидировать все позиции Клиента и вернуть Клиенту маржинальные денежные активы в любое время и по любой причине. As a result, the Customer agrees and acknowledges that FXDD may liquidate all Customer positions, and return margined funds to the Customer at the sole discretion of FXDD, at any time and for any reason.
Оказавшись в тяжелой экономической ситуации из-за падения цен на нефть и западных санкций и не получив существенной поддержки со стороны других влиятельных игроков (таких как Китай), Кремль, по всей видимости, готов отказаться от своего желания вернуть Украину в свою сферу влияния — по крайней мере, на время. Under economic stress because of the fall of oil prices and Western sanctions, and without substantial support from other important players (such as China), the Kremlin seems to be ready to give up on the goal of reintegrating Ukraine, at least for the moment.
Билли знал, что их единственная надежда на то, чтобы вернуть медальон, это получить помощь от мудреца, который жил в то время на острове. Billy knew that their only hope to regain the medallion was to get help from the wisest man that lived on the island at that time.
Таким образом, местные жители, озабоченные собственным использованием воды получили реальную возможность вернуть воду туда, где она больше всего нужна, в эти ослабленные экосистемы, в то же время, предоставляя фермерам разумный экономический выбор, относительно того, как использовать свою воду. It's about giving folks concerned about their water footprints a real opportunity to put water where it's critically needed, into these degraded ecosystems, while at the same time providing farmers a meaningful economic choice about how their water is used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!