Примеры употребления "ватерлиния надводной части корпуса" в русском

<>
В случае овальности цилиндрической части корпуса баллона разница между максимальным и минимальным наружным диаметром в пределах одной и той же поперечной плоскости не должна превышать более чем на 1 % среднюю величину этих диаметров. The out-of-roundness of the cylindrical shell of the container must be limited so that the difference between the maximum and minimum outside diameter of the same cross-section is not more than 1 per cent of the average of those diameters.
Расчеты производятся с использованием соответствующих методов анализа на основе теории тонкостенных сосудов с учетом нелинейного поведения материала корпуса баллона в целях построения эпюры напряжений в районе шейки, переходных зонах и цилиндрической части корпуса баллона. The calculations shall use suitable analysis techniques using thin-shell theory taking account of non-linear material behaviour of the liner to establish stress distributions at the neck, transition regions and the cylindrical part of the liner.
Под " передней противотуманной фарой в сборе " понимается сам комплект фары и все окружающие ее части корпуса и лампы, которые могут оказать воздействие на ее способность теплового рассеивания. " Complete front fog lamp " is the complete lamp itself including those surrounding body parts and lamps, which could influence its thermal dissipation.
В нижней части каждого корпуса должны проверяться не менее 20 % длины каждого кольцевого и продольного сварного шва, а также все сварные швы патрубков и все места, где производились ремонт или полирование ". For the lower part of each shell at least 20 % of the length of each circumferential and longitudinal weld shall, together with all nozzle welds and any repair or ground areas, be inspected.”.
В нижней части каждого корпуса должны проверяться не менее 20 % длины каждого кольцевого и продольного сварного шва, а также все сварные швы патрубков и все зоны, где производились ремонт или полирование ". For the lower part of each shell at least 20 % of the length of each circumferential and longitudinal weld shall, together with all nozzle welds and any repair or ground areas, be inspected.
В нижней части каждого корпуса должны проверяться не менее 20 % длины каждого кольцевого или продольного сварного шва, а также все сварные швы патрубков и все зоны, где проводились ремонт или полирование ". For the lower part of each shell at least 20 % of the length of each circumferential and longitudinal weld shall, together with all nozzle welds and any repair or ground areas, be inspected. ".
Зоны ограниченного доступа будут расположены в отдельных частях здания Генеральной Ассамблеи, куда входят третий балкон и отдельные части лобби Генеральной Ассамблеи, весь второй этаж Конференционного корпуса и участок, включающий залы заседаний 4, 5, 6, 7, 8 и Венское кафе. Restricted areas have been designated encompassing parts of the General Assembly Building, which includes the third balcony and portions of the General Assembly lobby, entire second floor of the Conference Building and the area encompassing Conference Rooms 4, 5, 6, 7, 8 and Vienna Café.
" 6-2.15.2 Металлические части электрического оборудования, которые не находятся под напряжением и открыты для физического контакта, например, рамы и корпуса механизмов, оборудование и осветительные устройства, должны заземляться отдельно, если они установлены без электрического контакта с корпусом судна ". “6-2.15.2 Metal parts of electrical equipment that are not electrically live and can be touched by people, such as machinery frames and casings, appliances and lighting equipment, shall be earthed separately where these are not in electrical contact with the hull as a result of their installation.”
6-2.15.2 Металлические части, открытые для физического контакта, которые в течение нормальной эксплуатации не находятся под напряжением, например рамы и корпуса машин, оборудование и осветительные устройства, должны заземляться отдельно, если они установлены без электрического контакта с корпусом судна. 6-2.15.2 Metal parts that are open to physical contact and which, during normal operation, are not electrically live, such as engine frames and casings, appliances and lighting equipment, shall be earthed separately where these are not in electrical contact with the hull as a result of their installation.
" 6-2.15.2 Металлические части электрического оборудования, которые не находятся под напряжением и открыты для физического контакта открытые для физического контакта, например рамы и корпуса машин механизмов, оборудование и осветительные устройства, должны заземляться отдельно, если они установлены без электрического контакта с корпусом судна ". “6-2.15.2 Metal parts of electrical equipment that are not electrically live and can be touched by people that are open to physical contact, such as machinery engine frames and casings, appliances and lighting equipment, shall be earthed separately where these are not in electrical contact with the hull as a result of their installation.”
Поэтому правовое консультирование имеется у командиров всех инстанций: командиров на уровне бригады- непосредственно, а командиров подразделений на уровне взвода, роты и батальона- по командной цепи в рамках командования их бригады, корпуса и части или подразделения обслуживания. Therefore, legal counselling is available to the commanders at all levels- to commanders at the brigade level directly and to the commanders of units at the platoon level, company and battalion level through the chain of command in their brigade, corps and service command.
TU3 Внутренняя часть корпуса и все части, которые могут войти в соприкосновение с веществом, должны содержаться в чистоте. TU3 The inside of the shell and all parts liable to come into contact with the substance shall be kept clean.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Пожалуйста, разделите пиццу на три части. Please divide the pizza into three parts.
Мой инструктор, капитан Корпуса морской пехоты, участвовавший незадолго до этого в сражениях в районе островов Уэйк и Мидуэй, сказал, что он пойдет вместе со мной. My instructor, a Marine Corps captain who had recently returned from battles at Wake and Midway islands, told me he was going to attend the hearing with me.
Прочитав письмо, она разорвала его на части. After she had read the letter, she tore it to pieces.
Она является половиной редко встречающейся пары астронавтов (ее муж Хут Гибсон (Hoot Gibson) всего за 10 дней до аварии шаттла вернулся с космической орбиты), и поэтому реакция Седдон, как и других членов летающего корпуса, является как личной, так и профессиональной. As one half of a rare astronaut couple (her husband Hoot Gibson had just returned from space 10 days earlier), Seddon’s reaction, like that of other members of NASA’s flying corps, was personal as well as professional.
Разрежь пирог на части. Cut the pie into slices.
Гипотетически, панели корпуса автомобиля можно будет покрыть краской, обладающей свойствами аккумулятора, которая потенциально может заменить собой или, по крайней мере, сократить размер аккумуляторных блоков, используемых в настоящее время в гибридах и электромобилях. Hypothetically speaking, body panels already used on a vehicle could be treated with the battery-like spray paint — potentially replacing, or at least reducing, the size of bulky battery packs used on current hybrids and electric vehicles.
Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались. I found the rumor to be true to a certain extent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!