Примеры употребления "бросят" в русском с переводом "abandon"

<>
У диктаторов нет никаких шансов остаться у власти, если они бросят своих союзников — особенно в тяжелые времена. Dictators do not stay in power by abandoning their allies, especially during hard times.
Подобные высказывания «могли возбудить (у Саакашвили) совершенно очевидные надежды, что при возникновении любого конфликта «американцы нас не бросят». Such talk could have given Saakashvili “clear hopes that, should any sort of conflict arise, ‘the Americans won’t abandon us.’”
Во-первых, их беспокоит то, что Соединенные Штаты, являющиеся гарантом системы европейской безопасности с момента окончания Второй мировой войны, бросят их на произвол судьбы и откажутся от правил, призванных защищать страны континента от внешней агрессии. First, they worried that the United States, which has been the guarantor of the European security system since World War II, was abandoning them and the rules intended to protect them from external aggression.
Армия Асада, которую Россия и Иран обеспечивают материально-техническими средствами и данными разведки, а Иран и «Хезболла» боевиками, имеет неплохие шансы перехватить инициативу у сирийских повстанцев, многие из которых опасаются, что Соединенные Штаты бросят их на произвол судьбы. Assad’s military, also backed by Russian and Iranian supplies and intelligence, and new influxes of Iranian and Hezbollah fighters, appear to stand a good chance of regaining the initiative against the Syrian rebels, many of whom say they fear they are being abandoned by the United States.
Поступил вызов о брошенном автомобиле. Got a call about an abandoned vehicle.
Я чувствую себя брошенным, одиноким. I felt abandoned, alone.
Ты просто бросила меня возле дороги. You just abandoned me at the side of the road.
Брошенные дома придают городу запущенный вид. Abandoned buildings give the town a shabby look.
Брошенный автозак нашли в Вудбридже, штата Вирджиния. Prisoner transport was found abandoned in Woodbridge, Virginia.
Я нашёл тебя младенцем, брошенным на дороге. I found you as a newborn, abandoned in the middle of a road.
Люди чувствуют себя брошенными, униженными и потерянными. People felt abandoned, humiliated and lost.
Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы. But the CCP long ago abandoned the workers.
Была ли мысль бросить все на этом этапе? There was no thought of abandoning ship at that point?
Сказали мне что она в багажнике брошенной машины. Tell me she's in the trunk of this abandoned car.
Мы нашли его машину, брошенную около Затерянного Оазиса. We got Childress's abandoned truck down here outside Lost Oasis.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас? Will it give us the right to divorce the husbands who abandon us?
Я бросил его, а теперь называю себя его отцом. I abandoned him, and now I call myself his father.
И в них не говорится, чтобы я бросил пост. They don't include me abandoning my post.
Она угнала машину, бросила ее в 10 кварталах оттуда. Agent Keen stole a car, abandoned it 10 blocks from the scene.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!