Примеры употребления "борется" в русском с переводом "battle"

<>
И, ох, снова Салливан борется жёстко. And, ooh, once again Sullivan battles him hard.
Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы. Brazil is battling recession and rising unemployment.
Для тех, кто на передовой борется с малярией, новости о разработке вакцины против паразита впечатляют. For those on the frontline of the battle against malaria, news of the development of a vaccine against the parasite is an exciting development.
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента. The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family.
В классической греческой трагедии «Вакханки» бог Дионис, движимый жаждой мести, борется с царём Пенфеем, консервативным и негибким, за душу города Фивы. In the classical Greek tragedy The Bacchae, the god Dionysus, powered by a thirst for vengeance, battles the inflexible and closed-minded King Pentheus for the soul of Thebes.
Недавно (красавица-актриса и певица - прим. перев.) Хейден Панеттьер (Hayden Penettiere) призналась, что борется с дизморфизмом (распространенной формой целлюлита - прим. перев.). Hayden Penettiere admitted recently to a personal battle with body dysmorphia.
Пока американцы спорят о том, в какой степени Россия вмешивается в их президентские выборы, Путин борется у себя в стране с рецессией. While Americans argue about the extent of Russia’s intervention in the U.S. presidential election, Putin is battling a recession at home.
Узнав, как храбро он борется с лейкемией, я подумал, что акция сбора крови будет лучше символизировать твой героизм, чем простое перерезание ленточки. After hearing about his brave battle with leukemia, I decided a blood drive would be a much better symbol of your heroism than a simple ribbon cutting.
И поскольку организм борется с переохлаждением, его органы не способны развиваться должным образом, что приводит к разного рода осложнениям, начиная от диабета, заболевания сердца и заканчивая отсталым умственным развитием. If it's battling hypothermia, its organs can't develop normally, resulting in a range of health problems from diabetes, to heart disease, to low I.Q.
Федеральная резервная система США борется с членами Конгресса по предложенному закону, об подотчётности Федеральной Резервной Системы (ФРС) и Транспарентности Закона, который потребовал бы ФРС использовать официальное правило для ведения кредитно-денежной политики. The US Federal Reserve is battling with members of Congress over a proposed law, the Federal Reserve Accountability and Transparency Act, that would require the Fed to use a formal rule to guide monetary policy.
Сейчас американское правительство слишком активно засекречивает свои документы. Именно против этого выступал покойный сенатор Дэниел Патрик Мойнихан (Daniel Patrick Moynihan), именно с этим отчаянно борется Стивен Афтергуд (Steven Aftergood) из Федерации американских ученых. The truth is that the American government engages in gross overclassification of documents, something that the late Senator Daniel Patrick Moynihan inveighed against and that the redoubtable Steven Aftergood of the Federation of American Scientists continually battles.
Когда начинаешь просматривать вебсайты и заявления российских и украинских ультраправых организаций и политиков, поражает то, насколько они похожи. Чтобы оправдать свои действия, и те и другие вещают о нации с «тысячелетней христианской историей», которая борется с нашествием упадочнических западных ценностей. In perusing websites and statements by both Russian and Ukrainian far right groups and politicians, one is stunned by the identical tone: Both invoke the imagery of a nation with “a thousand-year history of Christianity” battling back the encroachment of decadent Western values in order to justify their cause.
Его мужество в период, когда на протяжении пяти лет он был военнопленным во Вьетнаме, ставится под сомнение, наверное, только Трампом, а достоинство, с которым он борется сейчас со своей болезнью – раком мозга, лишь повышает то уважение, которое он вызывает у большинства американцев. His courage as a prisoner of war for five years in Vietnam seems to be doubted only by Trump, and the dignified way he is battling brain cancer today has only heightened the esteem in which most Americans hold him.
Детей также отправляют на фронт, где ими пользуются как живыми щитами, и где у них берут кровь для переливания раненым боевикам «Исламского государства». Об этом сообщила Шелли Уитман (Shelly Whitman), работающая исполнительным директором организации Romeo Dallaire Child Soldiers Initiative, которая борется против использования детей в качестве солдат. Children are also sent into battle, where they are used as human shields on the front lines and to provide blood transfusions for Islamic State soldiers, according to Shelly Whitman, the executive director of the Roméo Dallaire Child Soldiers Initiative, an organization devoted to the eradication of the use of child soldiers.
Но врач решил с этим бороться. The doctor’s in for a battle on this one.
Не борись с демонами на голодный желудок. One should never battle demons on an empty stomach.
Действительно ли стоит бороться именно с инфляцией? Is Inflation the Right Battle?
Люди борются с туберкулезом со времен каменного века. Humans have been battling tuberculosis since the Stone Age.
Она считала идеи основой политики и боролась за те, которых придерживалась. She regarded ideas as the very core of politics, and she battled for those that she held.
Спасибо, Габриэль, что забыл прошлые обиды и боролся за мои интересы. Thank you, Gabriel, for letting bygones be bygones and for going in to battle on my behalf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!