Примеры употребления "атакующей" в русском

<>
Доктрина «Воздушно-наземной битвы» была стратегической концепцией ведения боевых действий, принятой США их союзниками во время холодной войны. Она предусматривала точную координацию действий между крупными маневрирующими механизированными сухопутными соединениями и атакующей авиацией в небе. “AirLand” Battle was a strategic warfighting concept followed by U.S. and allied forces during the Cold War which, among other things, relied upon precise coordination between a large maneuvering mechanized ground force and attack aircraft overhead.
Бывшая Российская Империя также находится в кризисе растущей нестабильности, со своего рода запоздалой реакцией на распад Советского Союза в 1991 году, с Россией, атакующей Украину и насилием, продолжающим извергаться в Грузии, Молдове и других странах. The former Russian Empire is in growing turmoil as well, a kind of delayed reaction to the collapse of the Soviet Union in 1991, with Russia attacking Ukraine and violence continuing to erupt in Georgia, Moldova, and elsewhere.
А элементы активной защиты типа мортир, предназначенные для уничтожения подлетающих ракет, должны иметь возможность выстреливаться вертикально над танком, чтобы противодействовать «Джавелин», атакующей сверху. Похоже, что новая система «Афганит» на танке Т-14 неспособна выполнять эту задачу, так как ее пусковые трубы размещаются под башней горизонтально. And “hard-kill” active defenses designed to shoot incoming missiles down would need to be able to shoot vertically above the tank to tackle a top-attack Javelin — which the new Afganit system on the T-14 tank, with launch tubes nestled at a horizontal angle under the turret, doesn’t seem capable of doing.
Ваш корабль не атаковал "Буревестник". Your ship did not attack the Petrel.
Вооруженные преступники в количестве около 30 человек, заранее спланировав нападения на государственные объекты, атаковали патрульно-постовую службу и военную часть. Approximately 30 armed criminals, who had planned in advance assaults on Government facilities, attacked the patrol and sentry service and a military unit.
Он атакует с максимальной точностью, хладнокровно захватывая свою добычу (деньги толпы). He pounces with precision, striking his prey (the herd) with ice in his veins.
Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают. They are reviled if they lose money, and assailed if they make it.
Только один рыцарь атакует с опущенным забралом. Only one knight charges with his guard down.
Да, но теперь ты - атакующий защитник, так что, давай, посмотрим бросок с прыжком. Yeah, but you're a two guard now, so let's see the jump shot.
Атакующие действия Хамаса не являются попыткой втянуть Израиль в дорогостоящее вторжение, которое может подорвать власть Хамаса. Hamas's offensive is not an attempt to draw Israel into a costly invasion that might shake its regime.
— И яростно атаковали администрацию Никсона. And they both vehemently attacked the Nixon administration.
Скептики могут убедительно доказывать, что вероятный агрессор на самом деле и не планировал никого атаковать, или что он отказался от атаки по другим причинам. Skeptics can plausibly argue that the presumed aggressor never planned to attack, or canceled an assault for other reasons.
Карякин, родившийся на Украине и поддержавший российскую аннексию Крыма в 2014 году, стал атаковать, после того как Карлсен напряженно старался одержать стремительную победу. Karjakin, who was born in Ukraine and supported the 2014 Russian annexation of Crimea, pounced after Carlsen had pressed too hard for the breakthrough win.
И давайте начнём протестовать, когда нас атакуют шумом, который я проигрывал вам ранее. And let's start to speak up when people are assailing us with the noise that I played you early on.
Он атаковал нападающего после ввода мяча в игру. He was charging the receiver after the kick-off.
Всего несколько лет назад (хотя кажется, что прошла целая вечность), консерваторы неустанно атаковали президента Барака Обаму, критикуя его за его перезагрузку отношений с Россией и готовность вести переговоры с Москвой. Just a few years ago (it feels like an eternity), conservatives were jumping all over President Barack Obama for his Russian “reset” and his first-term eagerness to negotiate with Moscow.
Британцы атаковали из-за реки. The British started to attack from across the river.
Спустя две недели в полночь 7 февраля батальон северовьетнамской армии при поддержке 11-13 танков ПТ-76 из состава 198-го танкового батальона атаковал Лангвей. Two weeks later, approaching midnight on Feb. 7, a battalion of NVA troops spearheaded by 11 to 13 PT-76s of the 198th assaulted Lang Vei.
Почти стопроцентная вероятность того, что Палата представителей, а возможно и Сенат, окажутся в руках республиканцев, означает, что Конгресс будет яростно атаковать любую возможную попытку Керри "предать" войну Буша. The near certainty that the House of Representatives will be in Republican hands, and perhaps the Senate, too, means that America's Congress will pounce on any supposed attempt by Kerry to "sell out" Bush's war.
Традиция консервативного регулирования банковской деятельности и практично настроенный управляющий Резервного банка (центрального банка Индии) не позволили индийским банкам унаследовать токсичные долги, проистекающие из субстандартных кредитов, кредитных дефолтных свопов и чересчур раздутых цен, атаковавших банки Запада. A tradition of conservative banking regulation and a tough-minded Governor of the Reserve Bank (India's central bank) ensured that Indian banks did not acquire the toxic debts flowing from sub-prime loans, credit-default swaps, and over-inflated housing prices that assailed Western banks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!