Примеры употребления "Хотелось" в русском с переводом "need"

<>
Не хотелось бы, чтоб он сильно переживал. No need to lay it on so thick.
будьте честны относительно похвалы, которую вам хотелось бы услышать. be honest about the praise that you need to hear.
Мне так хотелось в туалет, и у меня была только бутылка воды. And needed to urinate, and only had a bottle of water.
Появление нового источника неопределённости – последнее, что хотелось бы Путину, и что нужно экономике России. Another source of uncertainty is the last thing that Putin wants or that Russia’s economy needs.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Мне хотелось бы набросать для вас эту небольшую картину. Это необходимо для согласования двух потребностей, с которыми все мы рождаемся. So I want to draw that little image for you, because this need to reconcile these two sets of needs, we are born with that.
Руководителю Федеральной резервной системы меньше всего хотелось повторения событий накануне встречи "большой семерки" - встречи, которая должна явить собою пример международного сотрудничества. The last thing the Fed Maestro needed was a repeat performance on the eve of the G-7 - a meeting that is supposed to exemplify international co-operation.
Но сделав это, давайте признаем, что исключаем единственный путь наиболее возможного решения запутанной ситуации в Ливии, и решения такого, как нам хотелось бы. However, we need to recognize that by taking this off the table, we are also eliminating the only option that would be certain to resolve the Libya imbroglio, and resolve it as we would like it resolved.
Мы должны восстановить связь с примитивной частью нас самих и принять ряд решений, и сказать: "Знаешь, мне бы хотелось повесить компакт-диски на стенку. And what we need to do is reconnect with those really primal parts of ourselves and make some decisions and say, "You know, I think I would like to put CDs across the wall there.
Меньше всего Путину хотелось получить на своих границах очередное государство, которому не терпится вступить в НАТО. Поэтому он предпринял действия, мешающие реализации такого проекта. The last thing that Putin needed was another state on his borders that was itching to join NATO, so he took action to complicate that project from becoming a reality.
«Нам необходимо сделать усилие, чтобы талантливым гражданам России не хотелось уезжать за границу», - заявил Медведев, отметив, что государство в последнее время мало спонсировало науку. "We need to make an effort so that our talented people do not go abroad," Medvedev said, adding that the government had failed to invest sufficiently in research.
Г-жа Председатель, нам хотелось бы поблагодарить Вас за то, что в ходе председательствования Ямайки Вы уделили столь необходимое внимание проблеме детей в вооруженных конфликтах. Our special thanks go to you, Madam President, for putting much-needed stress on the issue of children and armed conflict during the presidency of Jamaica.
Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать. What I want instead, is for you to be whole, intact, and functional enough to go out and save the world, after you've decided you need to do it.
Если мы хотим остановить рост потенциально опасных политических сил в Европе, нам нужно понимать, что ими реально движет, – даже если объяснение намного сложнее, чем нам хотелось бы. If we are to stem the rise of potentially dangerous political forces in Europe, we need to understand what is really driving it – even if the explanation is more complex than we would like.
И что мне хотелось бы сегодня обсудить - это необходимость пересмотреть и упростить закон, чтобы высвободить силы и возможности американцев, чтобы мы наконец смогли заняться серьезными проблемами нашего общества. And what I'd like to discuss today is the need to overhaul and simplify the law to release the energy and passion of Americans, so that we can begin to address the challenges of our society.
Хотелось бы ещё услышать соответствующее выступление, посвящённое пяти задачам, которые Обаме следует выполнить так же быстро, как он издал два первых указа, чтобы исправить ущерб, причинённый свободе предыдущей администрацией. There is a speech that we still need to hear, detailing five tasks that, in order to repair the damage to liberty caused by the previous administration, he must pursue as quickly as he handled the first two executive orders.
Хотя данные о законодательстве и политике имеют несомненную пользу, Комитету также хотелось бы получить информацию о конкретных случаях и тенденциях, позволяющих ему оценивать повседневную ситуацию в области прав человека. Information on legislation and policy was certainly useful but the Committee also needed to know about specific cases and trends so that it could assess the day-to-day human rights situation.
Я просто решила спросить на случай, если я права, и тебе не с кем об этом поговорить, потому что никто тебя даже не спрашивал, хоть тебе бы этого и хотелось. No, II just thought I'd ask bluntly in case it was the right question and you needed someone to talk to about it and no one had ever asked you.
Конечно, хотелось бы видеть бычье закрытие для этой установки, но учитывая длинную тень и согласованность установки с краткосрочным импульсом, мы можем пренебречь закрытием, так как это - всего лишь дополнительный элемент подтверждения. We would have liked to see a bullish close on this setup but given that the tail was long and obvious, and the setup was with the near-term momentum, we don’t always NEED the close in our favor, it’s just an extra point of confluence.
Мне хотелось бы также призвать государства-члены в безотлагательном порядке предоставить столь необходимые специализированные подразделения поддержки, в частности боевые вертолеты и подразделения связи, развертывание которых будет иметь решающее значение для обеспечения эффективной деятельности МООНЛ. I also wish to appeal to Member States to urgently make available the sorely needed specialized support units, in particular helicopter gunships and signals units, the deployment of which will be crucial for the effectiveness of UNMIL.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!