Примеры употребления "Хваля" в русском

<>
Лужков, в конце концов, громко критиковал Медведева, при этом хваля Путина - это, якобы, попытка вбить клин между ними двумя. Luzhkov, after all, had been vocally critical of Medvedev, while praising Putin - allegedly an attempt to drive a wedge between the two.
Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме. Praise for the embedding process as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons to media coverage of the Vietnam War.
Великобритания тогда возглавила тех, кто пытался преуменьшить проблемы, говоря о «золотой эре» в отношениях и хваля Китай за прогресс в защите гражданских и политических прав. Britain had then been at the forefront of those trying to play down concerns, talking of a “golden era” in relations and praising China for progress in protecting civil and political rights.
Читателю параллели между Болгарией и Германией могут показаться странными, но канцлер Ангела Меркель неоднократно их проводила, хваля Болгарию и называя ее образцом для других европейских экономик. Lest anyone think this Bulgaria-Germany connection is fanciful, Chancellor Angela Merkel has made it on several occasions, praising Bulgaria as a model for other European economies to follow.
Ранее сегодня вы хвалили линчевателей. Earlier today you were praising vigilantes.
Их вновь начали хвалить за спасение мировой экономики. They were, yet again, lauded as saviors of the world economy.
Господин хвалил это вино много раз. Monsieur has complimented the wine numerous times.
Европейский совет хвалили тогда за проявленные лидерские качества. The European Council was applauded at the time for its leadership.
Хвалите Господа и подавайте патроны. Praise the Lord and pass the ammunition.
Учитывая преимущества, можно было бы ожидать, что такие изменения будут повсеместно хвалить и поощрять. Given the benefits, one might expect such developments to be universally lauded and encouraged.
Мой лучший в мире друг, который всё время хвалил меня, убит, так что, экстренное сообщение. My best friend in the world, who used to compliment me all the time, was murdered, so, news flash.
Публично западные лидеры хвалят Украину, тогда как в частном порядке они не скрывают своего растущего недовольства по поводу позиции Киева. Publically Western leaders have been applauding Ukraine, while privately frustration is growing in Europe with Kyiv's position.
Джо Байден в Москве хвалил «перезагрузку». Yesterday, Joe Biden was in Moscow, praising "reset."
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса. Argentina, long an IMF poster child, was lauded for bringing down inflation and stabilizing its exchange rate.
«Всегда большая честь, когда тебя хвалит человек, столь уважаемый в своей собственной стране и за рубежом». “It is always a great honour to be so nicely complimented by a man so highly respected within his own country and beyond.”
Почему американские родители хвалят своих детей? Why do American parents praise their children?
Многих руководителей ЦБ заслуженно хвалили за ту роль, которую они сыграли в предотвращении глобального краха во время финансового кризиса. And many central bankers have been rightly lauded for their role in preventing a global meltdown during the financial crisis.
Американский экономист Кларенс Айрес однажды написал, как будто описывая чиновников ЕС: “Они хвалят реальность, приписывая ей торжественный статус, но они делают это с целью утверждения этого состояния, а не для достижения технологической эффективности.” The American economist Clarence Ayres once wrote, as if describing EU officials: “They pay reality the compliment of imputing it to ceremonial status, but they do so for the purpose of validating status, not that of achieving technological efficiency.”
Что бы он не делал, его хвалят. No matter what he may do, he will be praised.
Многие чиновники хвалят Могерини за ее достижения по таким вопросам, как сделка с Ираном и разработка первой в мире глобальной стратегии для ЕС. Many officials laud Mogherini for her accomplishments on issues such as the Iran deal and penning the EU’s first-ever global strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!