Примеры употребления "Решение" в русском с переводом "resolving"

<>
Решение вопроса о статусе Крыма создает более серьезные проблемы. Resolving the status of Crimea poses graver problems.
Решение проблемы плохих долгов будет означать передачу убытков госбанков правительству. So resolving the bad debts would involve transferring the losses from the state-owned banks to the government.
Групповые обсуждения упрощают обмен информацией, сбор мнений и решение проблем. Team conversations make short work of sharing information, getting input and resolving problems.
Но решение Палестинского вопроса не устранит проблемы всего Ближнего Востока. But nor will resolving the Palestine question fix all the Middle East's problems.
Это не означает, что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми. This is not to say that resolving the remaining issues in the TTIP negotiations will be simple.
Все они согласны, что решение этого дисбаланса в интересах каждого из них. They all agree that resolving these imbalances is in each of their interests.
Любой политический раскол в мире будет лишь затруднять решение этих важнейших проблем. And any global political fragmentation will only detract from resolving these critical issues.
В решение этой проблемы вносят свой вклад и органы по стандартизации и сертификации. Standardization and certification bodies have a role to play in resolving this problem.
Нет необходимости говорить о том, что на этом саммите решение Северокорейского ядерного вопроса будет приоритетной задачей. Needless to say, resolving the North Korean nuclear issue will be a priority at that summit.
— И если он хочет вносить свой вклад в решение проблем, перед которыми стоит страна, почему нет?» "And if he wants to contribute to resolving the problems facing the nation, why not?"
Без сомнений, и Конференция по разоружению могла бы внести свой вклад в решение проблемы обеспечения международной информационной безопасности. The Conference on Disarmament too could undoubtedly contribute to resolving the problem of ensuring international security in the field of information.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима. And resolving internal problems through a disproportionate use of force reassured even the regime's security obsessed ex-KGB men.
Это настоящий паззл, и его решение важно не только для будущего Китая, но и для будущего всего мира. This is a real puzzle, and resolving it is important not only for China’s future, but for that of the world.
Решение этого конфликта - которое само по себе является ключевым аспектом арабской политической индивидуальности - могло бы изменить арабскую политическую культуру. Resolving that conflict - itself a key aspect of Arab political identity - might enable Arab political culture to change.
Решение проблем, из-за которых миллионы людей вынуждены были покинуть свои дома, является важнейшим условием урегулирования усугубляющегося кризиса беженцев. Resolving the problems that have forced so many millions of people from their homes is fundamental to solving the growing refugee crisis.
Мы высоко ценим ее личный вклад в решение глобальных продовольственных проблем и выражаем искреннюю признательность за ее самоотверженный труд. We greatly appreciate her personal contribution to resolving global food problems, and express our sincere gratitude for her selfless work.
Для греческих киприотов, отказ от переговоров по вступлению Турции, в свою очередь, также уничтожил бы все шансы на решение проблемы Кипра. For Greek Cypriots, the failure of Turkey's accession talks in this way would also end any chance of resolving the Cyprus problem.
Санкции необходимо отменить и заменить такой системой, которая направлена на решение всех проблем Афганистана на основе учета более широкого круга факторов. The sanctions have to be lifted and replaced with a system that aims at resolving all of Afghanistan's problems by addressing the bigger picture.
Со своей стороны, намерены вносить практический вклад в решение таких острых глобальных проблем, как изменение климата, искоренение инфекционных заболеваний, устойчивость энергообеспечения. On our part, we intend to make practical contributions to resolving such acute global problems as climate change, eradication of infectious diseases and a sustainable energy supply.
Группа Соединенных Штатов по изучению положения в Ираке недавно опубликовала отчет, содержащий ряд новых идей и точек зрений, нацеленных на решение иракского вопроса. The United States Iraq Study Group recently published a report that put forward some new ideas and ways of thinking aimed at resolving the Iraq question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!