Примеры употребления "Попадешь" в русском с переводом "come"

<>
И никогда не знаешь, когда попадешь в одну из этих ловушек. And you never know when you're going to come across one of these booby traps.
Очень редко пословица "не рой яму другому - сам в нее попадешь" сбывалась так быстро, как в последние годы - непродуманная война, затеянная в надежде обойтись малой кровью, не принесла мира на Ближний Восток. Seldom do the "chickens come home to roost" as quickly as they have in recent years - an ill-conceived war, attempted on the cheap, has not brought peace to the Middle East.
Откуда еще мог попасть листериоз? Where else could listeria come from?
И голубю никак не попасть домой, Comes back, the whole place is covered with scaffolding and green netting and there's no way this pigeon can get home.
Он попал ко мне с рваными ранами. He came to me with lacerations.
Но теперь она попала под огонь критики. But it is coming under fire.
Персонаж сам сможет попасть в наш мир? - the character itself could come into your world?
Неудивительно, что эти войска попали под случайный огонь. The troops, unsurprisingly, came under occasional fire.
Что попало на тёмную сторону - уже не возвращается. What goes into a black site doesn't come out.
При первом сохранении презентации вы попадете в представление Backstage. The first time you save a presentation, you come to this area, called the backstage.
Эмиттер доктора попал к нам из 29-го века. The Doctor's emitter came from the 29th century.
Ты пришла сюда, когда в баскетбольную команду не попала. It's where you came when didn't get picked for the netball team.
Пуля попала в мышцу, вышла через верхнюю часть спины. Bullet hit muscle, came out through her upper back.
Как всё же к вам попали украшения, украденные Барсуком? How did you really come across those jewels that Badger stole?
Она попадет на Encarta - одну из главных он-лайн энциклопедий. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
И, должен признать, с тобой я попал в затруднительное положение. And I must admit that I'm at a bit of a quandary when it comes to you.
Каким образом острый кусочек дерева попал в его подъязычную кость? How else would a sharp piece of wood come into contact with the hyoid?
Я попал к Хагриду из далёких краёв в кармане путешественника. I came to Hagrid from a distant land in the pocket of a traveler.
Макс Фоулер - это бездомный, что попал в больницу, без родственников. Max Fowler, a homeless man who came in DOA, no relatives.
Ты попал в Неверлэнд на пиратском корабле, пройдя через портал. You came to Neverland on a pirate ship through a portal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!