Примеры употребления "Понимаю" в русском с переводом "realise"

<>
Я понимаю, Раскин ужасно обращался с вами. I realise that Ruskin used you badly.
Лео, я понимаю, но нужно признать, что сюда вовлечён главный субординированный долг. Leo, I understand, but you have to realise there'll be major subordinated debt involved.
Я окидываю взглядом свою жизнь и вдруг понимаю, что ничего не осталось I take a look at my life and realise there's nothing left
Я понимаю, твой мир устроен не так, если ты готов притащить сюда себе на помощь умирающего товарища. I realise your world doesn't work that way, not if you're willing to drag a dying mate in here to help you out.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными. I realise that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar and offensive manner.
Попытайся никого не оскорблять и не будь снисходительным, хотя, как я понимаю, твой возраст, образование и социальное положение делают это практически невозможным. Try not to be offensive or patronising, although I realise your age, education and social class make this virtually impossible.
Командир звездолета Энтерпрайз, я оглядываюсь назад, на наше последнее приключение, и понимаю, что не мог бы пожелать более надежного корабля и преданной команды. As commanding officer of the USS Enterprise, I look back on our most recent adventure and realise I could not have asked for a more dependable ship or dedicated crew.
Ты понимаешь, что это бас-гитара? You do realise that's a bass guitar he's playing?
Вы хоть понимаете, что пришли с зараженной кормовой секции? Don't you realise you brought the infection through - from the aft section?
Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится? How could you not have realised they'd discover the loss at once?
Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом? You realise you've been uncommonly dull since you became a father?
Доусон, ты понимаешь, что один из вас должен сделать первый шаг? Dawson, you do realise that one of you is gonna have to make the first move, don't you?
Другие, понимая связанные с этим последствия, предпочитают заниматься поиском постоянной работы. Others, realising the implications, prefer to look for a regular job.
Может наступить момент, когда жертва понимает, что должна освободиться от своего мучителя. There can come a point where the victim realises he must break free of his abuser.
Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении? You realise that the escape of your colleague has left you in a very serious position?
Ты понимаешь, что в День святого Патрика мы празднуем день его смерти? Do you realise that on Saint Patrick's day, we celebrate the day he died?
Но вы ведь понимаете, что мне придется вычесть из зарплаты за растрату канцпринадлежностей. Of course, you realise I'll have to dock your wages for stationery wastage.
Когда вы просили учителя прекратить драку, вы не понимали, что вас могут назвать стукачом? When you asked the teacher to stop the fight, did you not realise they would call you a grass?
Вы видите человека каждый день, и понимаете, что месяцами не разговаривали с ним по душам. You see someone every day and you realise you haven't had a proper conversation in months.
В первый раз, когда я встала на пуанты, я не понимала, насколько хромала моя техника. The first time I went en pointe, I didn't realise how much I'd cheated my technique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!