Примеры употребления "realising" в английском

<>
Others, realising the implications, prefer to look for a regular job. Другие, понимая связанные с этим последствия, предпочитают заниматься поиском постоянной работы.
Nigel Farage has thrown in the towel after realising it's not 1957. Найджел Фарадж снял свою кандидатуру, осознав, что уже не 1957 год.
realising culture's potential contribution to education, promoting inclusion and enhancing people's quality of life; осуществление потенциального вклада культуры в образование, оказание содействия включению населения в жизнь общества и повышение качества его жизни;
That understanding is that women and men have equal conditions for realising their full human rights and potential to contribute to national, political, economic, social and cultural development, and to benefit from the results. Это понимание заключается в том, что женщины и мужчины имеют равные условия для полной реализации своих прав человека и равную возможность вносить вклад в национальное, политическое, экономическое, социальное и культурное развитие, а также пользоваться его результатами.
This isn’t noted to shame anyone or to recommend reducing care, it’s about realising policy and health inaction comes at a huge economic and social cost. Эта информация дана не с целью пристыдить или посоветовать меньше лечиться — нужно понять, что из-за такой политики и недостаточной заботы о здоровье расходуется огромное количество экономических и социальных ресурсов.
In fact, those vampire who do dress a certain way or wear fangs do so long after realising their desire to take blood. На самом деле, те вампиры, которые предпочитают одеваться определенным образом или носить клыки, стали делать это спустя долгое время после того, как осознали свое желание питаться кровью.
Oh, failing my exams again and everyone I know realising I'm a loser and always will be, and losing any self-esteem I ever had and beating myself for the rest of my life! Ох, что я снова провалю экзамены и все, кого я знаю, поймут, что я неудачник и всегда им буду, что потеряю остатки моего самоуважения и буду корить себя за это всю жизнь!
Actions speak louder than words as the ECB’s Mario Draghi found out before their June intervention and as RBA’s Glenn Stevens is realising now. Действия говорят больше, чем слова, как понял президент ЕЦБ Марио Драги перед июньской интервенцией, и что управляющий РБА Гленн Стивенс осознает сейчас.
By the Agreement the parties to it, realising that the spreading organised crime, illegal drug and psychotropic materials trafficking, illegal trafficking in human beings and terrorism cause ever growing danger which may only be eliminated by a far-reaching and efficient international co-operation and, proceeding on the basis of the principles of equality of rights, reciprocity and mutual benefit, agreed to further develop their close co-operation. По этому Соглашению стороны, осознавая, что распространение организованной преступности, незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, незаконной торговли людьми и терроризм создают растущую угрозу, которая может быть устранена только благодаря широкому и эффективному международному сотрудничеству, и действуя на основе принципа равноправия, взаимности и взаимной выгоды, договорились развивать и свое тесное сотрудничество.
I realise that Ruskin used you badly. Я понимаю, Раскин ужасно обращался с вами.
I've realised my wrongdoing. Я осознал свою вину.
My goal, though, is not the post, the post is a tool to allow my vision to be realised. Моей целью не является должность, должность - это инструмент, с помощью которого я могу осуществить свои взгляды.
A comprehensive strategy is needed to realise the region's full potential. Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия.
I came to realise how wrong it was. Я поняла, насколько мы ошибались.
That's what I've come to realise. Это то, что я осознал.
The internal communication will be continuously improved using the output of the survey on quality of communication realised in 1999. Будет постоянно совершенствоваться система внутренней связи с использованием результатов обследования качества связи, осуществленного в 1999 году.
(b) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction or asset; (b) реализовать, возвратить или перечислить выручку от любой такой операции или актива;
Then the Great-Grandmother realised it was enough. Затем прабабушка поняла, что с нее хватит.
But gradually she came to realise the truth. Но постепенно, она осознала всю правду.
(a) If you make a Trade in a currency other than your Base Currency it is possible to realise a profit or loss in that currency. (a) Если вы осуществляете Сделку в валюте, отличной от вашей Базовой валюты, то возможно возникновение прибыли или убытков в такой валюте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!