Примеры употребления "Понимаю" в русском с переводом "sense"

<>
Я в моде ничего не понимаю. I never really had much fashion sense, anyway.
Я живу в плавучем доме на озере Юнион, так что я это отлично понимаю. Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union, this makes perfect sense to me.
Я хорошо понимаю, что он имеет в виду, поскольку в предпринимателях, с которыми я знаком, я замечал уникальную смесь определенных черт характера. His answer made sense to me, as I’ve observed a unique blend of characteristics in the entrepreneurs I have known.
Как новоиспечённый отец, я совершенно иначе понимаю, насколько дети чувствительны, какие у нас перед ними обязательства, и как сильно мы способны любить их. As a new father, I have a qualitatively different sense of just how delicate babies are, what our obligations are towards them and how much love we can feel towards a child.
Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла. I can understand that some people are skeptical about the evidence, although I believe they are wrong about both that and the common sense of the issue.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл. Если ваш мозг так работает, то будет совершенно неправильно не попытать спасти мир, устроив геноцид. I understand how someone's brain, how someone's mind can come to the place where it makes sense - in fact it would be wrong, when your brain is working like that - not to try to save the world through genocide.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей. It's a sense of knowability, that something is knowable.
Но я не могу понимать невысказанное. But I can't sense unexpressed feelings.
Возможно, что в таком узком понимании рынок эффективен. Perhaps the market is efficient in this narrow sense of the word.
У них есть хорошее понимание как творчески использовать пространство. They have a good sense of how to use space creatively.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас. Having a sense of awareness is just about embracing your inner three year-old.
Работам Смита об экономике и этике свойственно глубокое понимание пределов рассудительности. Smith’s writings on economic and ethics share a deep sense of the limits of reason.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer.
Трейдеры сразу же понимают, что против таких действий ничего предпринять нельзя. Traders quickly sense that such a move can’t be resisted.
В смысле "о, моя поясница шипит", если ты понимаешь, о чем я. In the "Oh, my sizzling loins" sense.
Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым. the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive.
Понимая неотложность задачи и используя необходимые ресурсы, мы сможем добиться значительных результатов. Our sense of urgency, coupled with the requisite funds, promises to have a significant impact.
Они дают нам некоторое понимание того, что приводит к встрече с нашим поездом. They give us some sense of what's going to be our train wreck.
Менеджеры и оценщики понимают НМА существенно более широко, чем бухгалтеры и т.д. Managers and valuers perceive IA in a significantly broader sense than bookkeepers, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!