Примеры употребления "Всего" в русском с переводом "full"

<>
Он мне всего не рассказал. He didn't give me a full explanation.
Тебе не обязательно проходить через обдирание всего тела. You don't have to go through the whole full-body meshugas.
Но полная бухгалтерская отчетность чаще всего не предоставляется. But a full accounting often is never provided.
Эти задачи выполняются в течение всего периода сбора данных. These jobs run for the full period in which data is being collected.
Нянчиться с ним в течение всего ужина в ресторане для взрослых. Babysitting him through a full meal at a restaurant for grown-ups.
Меня не волнует, если даже я пропустил собрание ради эпиляции всего тела. Well, I don't care if I skipped the whole goddamn meeting to get a full-body wax.
Я могу сцедить пол литра жирненького грудного молока всего за пять минут. I can pump half a pint of full cream mummy milk in five minutes.
Первоначальная установка в тестовой среде позволяет организации увеличить вероятность успешного внедрения всего продукта. By installing in a test environment first, we believe that your organization will have a better likelihood of success in a full production implementation.
Дурные новости были официально объявлены, но рынок еще не постиг всего размера ущерба. The bad news has officially been pronounced, but the market still hasn't figured out the full extent of the damage.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин. Because that phase of solid ice lasts for two months and it's full of cracks.
Этот термин чаще всего употреблялся в связи с «войной с террором», которую вела администрация Буша. The notion was in full bloom with the Bush administration's “war on terror.”
Заметим, что в течение всего перемирия стороны продолжают вести нескончаемую борьбу за донецкий международный аэропорт. For instance, for the full duration of the cease-fire, both sides have been engaged in a stalemated battle for the international airport in Donetsk, a campaign that has involved daily artillery bombardment, with shells often falling far astray of their intended targets.
Он также выразил благодарность Секретариату за оказание полной поддержки в течение всего этого долгого процесса. He also expressed gratitude to the Secretariat for giving its full support to that long process.
Но когда до окончания работы оставалось всего три шага, «Призрачный стрелок» наткнулся на серьезное препятствие. When it was only three steps away from finishing its full process, however, the Ghost Gunner hit a serious snag.
Премьер-министры смогут править в течение всего положенного срока, имея стабильное большинство сторонников в парламенте. Prime ministers will be able to rule full-term with comfortable majorities.
Побочные эффекты: увеличенный размер профиля, приводивший к ошибкам входа в систему в случае использования всего диска. Side effects include increased profile size, which can result in logon failures when there is full disk usage.
Сделал три КТ всего тела, два МРТ, семь анализов крови, и был на консультации у гомеопАта. Had three full-Body cts And two mris, Seven blood panels, and one homeopathic consult.
Франция – одна из всего лишь двух стран Европы (вторая – Бельгия), где запрещены хиджабы в государственных школах. France is one of only two countries in Europe (Belgium is the other) that bans the full veil in its public schools.
Всего за 20 лет Китай превратился из аграрной, а затем производственной экономики в мощный промышленный центр силы. China had evolved from an agrarian economy to a basic manufacturing economy to a full-fledged industrial powerhouse in the course of about 20 years.
И снова, глядя на огромные наборы данных, а вы видели, какие виды сканирования всего тела мы можем делать. So again, looking at very, very large data sets, and you saw those full-body scans that we can do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!