Примеры употребления "Восстановить" в русском с переводом "reestablish"

<>
yt:crop=off: отменить кадрирование и восстановить обрезанные области. yt:crop=off: Deactivates cropping effects on the video and reestablishes cropped areas
Пока Россия не перестроит свою экономику, она не сможет восстановить свою судостроительную промышленность. Until Russia restructures its economy, it cannot reestablish its shipbuilding industry.
Только заставив партийцев вести себя как положено, он мог восстановить доверие к партии. Only by cleaning up the Party’s behavior could Xi reestablish its credibility.
Реформы прошли настолько успешно, что в 2000 году удалось восстановить контроль над Чечней. The reforms were good enough to reestablish control of Chechnya in 2000.
Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок. This would help to reestablish political stability and accelerate Italy's return to the market.
Игнорирование ситуации в Сомали, отсутствие стремления восстановить закон и порядок – это не самый лучший вариант. Ignoring the situation in Somalia and not trying to reestablish law and order is not an option.
Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет. Now, more than ever, it needs Anwar to reestablish its credibility.
Для неравнодушных граждан, которые хотят восстановить систему сдержек и противовесов в Америке, существуют три неотложные задачи. For concerned citizens who want to reestablish checks and balances in America, there are three urgent tasks.
К несчастью, это открывает массу перспектив для России, которая теперь может свободно восстановить свое влияние на Южном Кавказе. Unfortunately, this leaves the field wide open for Russia to reestablish its influence in the South Caucasus.
Тем не менее, Россия, вне всякого сомнения, надеется восстановить свое господствующее влияние в этом регионе и обезопасить собственные границы. However, Russia undoubtedly hopes to reestablish predominant influence in the region and secure its border.
Но, учитывая альтернативы – кровопролитие, развязанное Каддафи, чтобы восстановить свой контроль над Ливией, ? это не может быть серьезной альтернативой действиям. But, given the alternative – a bloodbath unleashed by Qaddafi to reestablish his control over Libya – this cannot be a serious alternative to action.
В 1918-1920 годах большевики воспользовались имперской идеологией и сохранившимися структурными связями и смогли восстановить большую часть бывшей Российской империи. The Russian Bolsheviks drew on imperial ideologies and took advantage of continuing structural ties and succeeded in reestablishing most of the former Russian empire in 1918-1922.
Немецкие нацисты тоже воспользовались подобной идеологией и структурными связями, однако в 1940-х годах им не удалось восстановить немецкий Рейх. The German Nazis drew on similar ideologies and structural connections, but they failed to reestablish the German Reich in the 1940s.
Таким образом, первый шаг должен заключаться в том, чтобы сдать немного назад, отказаться от своих прошлых заявлений и восстановить авторитет. So a first step will have to be to row back, disavow past statements and reestablish some leverage.
Чтобы устранить эту неполадку, используйте оснастку «Active Directory — пользователи и компьютеры» или средство «Edit» интерфейса ADSI, чтобы восстановить наследуемые разрешения для подразделения. To resolve the problem, use the Active Directory Users and Computers snap-in or Active Directory Service Interfaces (ADSI) Edit to reestablish inheritable permissions for the organizational unit.
Россия смогла восстановить свое присутствие благодаря тому, что все страны региона после 20 лет усилий США по изменению их строя теперь заинтересованы в стабильности. Russia has been able to reestablish its presence because every country in the region, after two decades of U.S. transformational efforts, is now more interested in stability.
Фактически, независимо от равновесия политического влияния между режимом и оппозицией, Сирия, вероятно, не сможет восстановить крепкое централизованное правительство на протяжении нескольких десятилетий или вообще никогда. In fact, regardless of the balance of power between the regime and its opponents, Syria probably will not reestablish a strong, centralized government for decades, if ever.
Логику их рассуждений можно восстановить, только если реалисты, в конечном счете, определятся, рационален Путин или нет, и будут придерживаться одного (и только одного) из этих толкований. Consistency can be reestablished, but only if realists finally agree that Putin is or is not rational and stick to one, and only one, interpretation.
Следовательно, немецкие компании уже смогли восстановить некоторые из своих прежних торговых связей, не нарушая западных санкций, за счет лоббирования в пользу более нормализованной торговой и кредитной практики. Hence, German businesses have already been able to reestablish some of their previous trade ties without violating Western sanctions by lobbying in favor of more normalized trade and lending practices.
Однако, как пишут авторы доклада, ЦРУ не отказалось от идеи о том, что «Источник X может предоставить информацию о местонахождении ХШМ, и безуспешно пыталось восстановить связь с ним». The report notes that the CIA “continued to believe that ASSET X had the potential to develop information on KSM and his location, and sought, but was unable to reestablish contact with ASSET X.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!