Примеры употребления "Включить" в русском с переводом ""

<>
Ранее я попытался включить подогрев сиденья, и две ракеты вылетели из фар. Earlier I tried to put on my heated seat, and two missiles came out oj the headlights.
Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов. It only takes a few minutes to put on and for the signals to settle.
В начале мая 2000 года некоторые государства- члены Гаагской конференции по международному частному праву предложили включить в повестку дня вопрос о коллизионном праве в случае ценных бумаг, держателями которых являются посредники. Some member States of the Hague Conference on Private International Law requested in early May 2000 that the Hague Conference put on its agenda the conflict of laws relating to securities held through intermediaries.
Ее делегация решительно выступает за продолжение проекта прямых радиопередач, который должен быть поставлен на здоровую финансовую основу, и поддерживает обязательство Департамента включить предложения о финансировании проекта в бюджет по программам на период 2004-2005 годов, с тем чтобы его осуществление было продолжено. Her delegation strongly supported the continuation of the live radio project, which should be put on a sound financial footing; it supported the Department's commitment to include funding proposals in the programme budget for 2004-2005 for the continuation of that project.
Комиссия отметила, что Рабочая группа рекомендовала Секретариату распространить проводимое исследование на анализ возможных препятствий на пути электронной торговли, содержащихся в дополнительных документах, которые было предложено включить в обзор другими организациями, и обсудить с этими организациями порядок проведения необходимых исследований с учетом возможных трудностей, которые приходится испытывать Секретариату в связи с его нынешним объемом работы. The Commission noted that the Working Group had recommended that the Secretariat expand the scope of the survey to review possible obstacles to electronic commerce in additional instruments that had been proposed to be included in the survey by other organizations and to explore with those organizations the modalities for carrying out the necessary studies, taking into account the possible constraints put on the Secretariat by its current workload.
Я просил их включить в свою повестку дня вопрос о трансграничной демилитаризации, касающейся как людей, так и оружия. I asked them to put on their agenda cross-border demilitarization with regard to both persons and weapons.
Рабочая группа приняла решение рекомендовать Секретариату рассмотреть предложения в отношении того, чтобы охватить этим исследованием возможные препятствия на пути электронной торговли, содержащиеся в дополнительных документах, которые было предложено включить в анализ другими организациями, и обсудить с этими организациями порядок проведения необходимых исследований с учетом возможных трудностей, которые приходится испытывать Секретариату в связи с его нынешним объемом работы. The Working Group agreed to recommend that the Secretariat take up the suggestions for expanding the scope of the survey so as to review possible obstacles to electronic commerce in additional instruments that had been proposed for inclusion in the survey by other organizations and explore with those organizations the modalities for carrying out the necessary studies, taking into account the possible constraints put on the Secretariat by its current workload.
Рабочая группа решила рекомендовать Секретариату принять во внимание предложения о расширении охвата обзора, с тем чтобы рассмотреть возможные препятствия развитию электронной торговли, содержащиеся в дополнительных документах, которые другие организации предложили включить в обзор, а также изучить совместно с такими организациями методы проведения необходимых исследований, принимая во внимания возможные ограничения, с которыми сталкивается Секретариат с учетом текущего объема работы. The Working Group agreed to recommend that the Secretariat take up the suggestions for expanding the scope of the survey so as to review possible obstacles to electronic commerce in additional instruments that had been proposed for inclusion in the survey by other organizations and explore with those organizations the modalities for carrying out the necessary studies, taking into account the possible constraints put on the Secretariat by its current workload.
Участники отметили, что на своей сорок второй сессии Рабочая группа по внутреннему водному транспорту (SC.3) просила Рабочую группу SC.3/WP.3 включить в ее повестку дня новый пункт: " Рассмотрение мер, направленных на предотвращение загрязнения воздуха судами внутреннего плавания ", с учетом работы, проводимой в данной области другими соответствующими международными организациями, такими, как ЕК, ЦКСР, ИМО, ПМАКС и ИСО. It was recalled that the Working Party on Inland Water Transport (SC.3), at its forty-second session, requested the Working Party SC.3/WP.3 to put on its agenda a new item: " Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels " taking into account the work carried out on this item within other relevant international organizations such as EC, CCNR, IMO, PIANC and ISO.
Рабочая группа приняла решение рекомендовать Секретариату рассмотреть предложения в отношении того, чтобы охватить этим анализом возможные препятствия на пути электронной торговли, содержащиеся в дополнительных документах, которые было предложено включить в анализ другими организациями, и обсудить с этими организациями порядок проведения необходимых исследований с учетом возможных трудностей, которые приходится испытывать Секретариату в связи с его нынешним объемом работы. The Working Group agreed to recommend that the Secretariat take up the suggestions for expanding the scope of the survey so as to review possible obstacles to electronic commerce in additional instruments that had been proposed for inclusion in the survey by other organizations and explore with those organizations the modalities for carrying out the necessary studies, taking into account the possible constraints put on the Secretariat by its current workload.
Предложение включить положения об удалении наклеек с фруктов в типовую форму стандартов. To include a provision on removability of stickers put on fruit in the standard layout.
Если есть основания полагать, что кандидатуры женщин не были надлежащим образом рассмотрены сотрудником программы, занимающимся данным вопросом, этот вопрос возвращается центральным контрольным органом в департамент или управление с просьбой дать разъяснение и/или более подробную оценку и в некоторых случаях с рекомендацией провести собеседование с квалифицированными кандидатами-женщинами и, если они удовлетворяют критериям оценки, включить их в список рекомендуемых кандидатов. Where there are grounds to suggest that the women candidates have not been adequately evaluated by the programme case officer, the case is returned by the central review body to the department or office with a request for clarification and/or more detailed evaluation and, in some cases, with a recommendation that qualified women candidates be interviewed and, if they meet the evaluation criteria, be put on the list of recommended candidates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!