Примеры употребления "Вернуться" в русском с переводом "revert"

<>
Чтобы вернуться к первоначальному варианту, в верхней части страницы щелкните Перезапустить. If you want to revert back to what you had in the beginning, at the top of the page, click Start over.
Без космоса Соединенные Штаты будут вынуждены вернуться к «войне индустриальной эпохи», сказал Хайтен. Without space, the United States would be forced to revert to “industrial age warfare,” Hyten said.
Группа DAG настроена для режима репликации стороннего поставщика, и планируется вернуться к непрерывной репликации. The DAG is configured for third-party replication mode, and you want to revert to using continuous replication.
Концепция та же - если цена двигается вверх сегодня, она будет склонна вернуться вниз завтра. The concept is the same: If price moved up today, it will tend to revert (come down) tomorrow.
Чтобы вернуться к значению по умолчанию 0, снимите флажок Ограничить размер сообщения следующим (КБ):. To revert to the default setting of 0, clear the Limit message size to (KB) check box.
Чтобы вернуться к настройке по умолчанию, равной 0, снимите флажок Ограничить размер сообщений до... (КБ). To revert back to the default setting of 0, clear the Limit message size to (KB) check box.
Возрожденный Всемирный социальный форум может взять на себя задачу, вернуться к первоначальному намерению быть противовесом ВЭФ. A revived World Social Forum might take on the task, by reverting to its original intention of being a counterweight to the WEF.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень. When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms.
Я изменил язык в Remix 3D, но хочу вернуться к языку по умолчанию на моем компьютере. I’ve changed the language on Remix 3D, but want to revert to the default language on my PC.
Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах. The instinct of governments, however, may be to revert to the idea of protecting national champions or reasserting national sovereignty in some sectors.
Нам придется вернуться к принципу 1988 года, которым руководствовались Рональд Рейган и Михаил Горбачев: доверяй, но проверяй». We will have to revert to the 1988 adage between Ronald Reagan and Mikhail Gorbachev – ‘trust but verify.’”
Вместо того чтобы двигаться в двадцать первый век, Россия, кажется, намерена вернуться к стратегическому мышлению девятнадцатого века. Rather than moving into the twenty-first century, Russia seems determined to revert to nineteenth-century strategic thinking.
Чтобы вернуться к резервной копии, закройте и переименуйте исходный файл, чтобы получить возможность использовать имя исходной версии. To revert to a backup, close and rename the original file so that the backup copy can use the name of the original version.
Хочется надеяться, что неустанная неосведомленная критика, вызванная его прагматической политикой не заставит его преемника вернуться к рискованному трансформационному подходу. One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach.
постановляет вернуться к вопросу о возможности подачи заявлений ассоциациями персонала в Трибунал по спорам на своей шестьдесят пятой сессии; Decides to revert to the issue of the possibility of staff associations filing applications before the Dispute Tribunal at its sixty-fifth session;
После установки более нового накопительного пакета обновления для Exchange 2016 вернуться к предыдущей версии путем удаления этого пакета будет невозможно. After you upgrade Exchange 2016 to a newer cumulative update, you can't uninstall the new version to revert to the previous version.
Вместо того, чтобы перейти в 21-й век, ревизионистская Россия твердо намерена вернуться к политике "сфер влияния" 19-го столетия. Rather than moving into the 21st century, a revisionist Russia seems determined to revert to a 19th-century policy of "spheres of influence."
Чтобы вернуться к настройке по умолчанию, равной 64000, убедитесь, что флажок Предельное число получателей сообщения установлен, и введите значение 64000. To revert to the default setting of 64000, make sure that the Limit number of recipients per message check box is selected and enter a value of 64000.
По данным исследования, проведенного центром Pew, 9% взрослого населения США являются «новообращенными», которые отошли от религиозных традиций, но решили вернуться. Pew research shows that 9 percent of American adults are “reverts” who leave their religious tradition but come back.
Специальный комитет постановил вернуться к рассмотрению подпунктов (j) и (k) этого пункта после завершения своей работы над главой V проекта конвенции. The Ad Hoc Committee decided to revert to subparagraphs (j) and (k) of this paragraph after concluding its deliberations on chapter V of the draft convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!