Примеры употребления "Ввести" в русском с переводом ""

<>
Но эти цифры могут и ввести в заблуждение, если вы не располагаете также и другими сведениями. But unless a great deal of further knowledge is obtained, such figures can be misleading.
Вот пример «имитации соединения»: установить котировки в очередь заказа и намеренно ввести в заблуждение других инвесторов относительно наилучших предложений покупки/продажи (BBO, best bid/offer). The following is an example of “spoofing”: stuffing quotes into the order queue, intending to mislead other investors as to the BBO (best bid/offer).
Еще «задымление» (smoking) или «наслоение» (layering): вход в фиктивную сделку по искусственно низкой или высокой цене, чтобы ввести в заблуждение других участников рынка. Or ‘smoking’ or ‘layering': entering fake trades at artificially low or high prices, to mislead other market players.
Тогда лидеры, в том числе Меркель, премьер-министр Соединенного Королевства Дэвид Кэмерон и Обама, предупредили, что «готовы ужесточить адресные санкции и ввести значительные дополнительные ограничительные меры» в том случае, если кризис не удастся урегулировать мирным путем. Leaders including Merkel, U.K. Prime Minister David Cameron andObama warned then that “we stand ready to intensify targeted sanctions and to implement significant additional restrictive measures” in the absence of a peaceful settlement.
Вдобавок, европейские лидеры договорились «рассмотреть возможность ввести санкции против физических и юридических лиц, оказывающих активную материальную или финансовую поддержку российским руководителям, которые несут ответственность за аннексию Крыма или дестабилизацию Восточной Украины». Ограничится ли дело туманными намеками или к концу месяца будет сформирован список затронутых санкциями компаний, пока неизвестно. In addition, EU leaders agreed to “consider the possibility of targeting individuals or entities who actively provide material or financial support to the Russian decision-makers responsible for the annexation of Crimea or the destabilisation of eastern Ukraine” — a vague hint that may or may not turn into a list of sanctioned companies by the end of this month.
Но всякий, кто пользуется голосовыми помощниками или машинами-переводчиками, основанными на той же технологии, что и анализатор Parsey McParser, знает, что указанный высокий процент грозит ввести в заблуждение, и нередко оставшиеся непонятыми 10% играют критическую роль в определении смысла слов. Yet anyone who uses voice assistants in mobile phones or translation engines – based on the same technology as Parsey McParser – knows that the percentages can be misleading and that the 10 percent that is wrong could be critical.
Хвастливые заявления Порошенко об осуждении за коррупцию 2 702 чиновников это весьма неудачная попытка ввести в заблуждение украинцев и Запад. Poroshenko touting 2,702 officials convicted for corruption is a very poor attempt at misleading Ukrainians and the West.
Когда осенью этого года мы обратились в Министерство обороны с просьбой разъяснить нам возможные риски, которые может повлечь за собой военная атака на Северную Корею, они ответили нам, что для уничтожения ядерных установок северокорейского лидера Ким Чен Ына потребуется ввести в эту страну наземные войска, добавив, что 25 миллионов жителей Сеула находятся в пределах досягаемости северокорейской артиллерии, ракет и баллистических ракет. When we wrote to the Defense Department this fall to inquire about the risks that a military assault on North Korea would pose, they told us that a ground invasion would be necessary to destroy North Korean leader Kim Jong Un’s nuclear sites and noted that the Seoul metropolitan area’s 25 million inhabitants were well within range of North Korean artillery, rockets, and ballistic missiles.
Что касается Южного Судана, то администрация Обамы уже давно грозит — последний раз на этой неделе — ввести санкции против президента Салва Киира (Salva Kiir) и лидера повстанцев Риека Мачара (Riek Machar) за несоблюдение считающегося довольно расплывчатым мирного соглашения, а также за продолжающуюся кровавую борьбу за власть на третий год своего правления. In South Sudan, the Obama administration has long threatened — including again this week — to impose sanctions on President Salva Kiir and rebel leader Riek Machar for failing to uphold an admittedly loose peace agreement or even tone down a bloody power struggle in its third year.
Генерал решил: дабы убедить британцев, что он намерен наступать на Нью-Йорк, а не идти маршем на юг, ему нужно ввести в заблуждение не только британских военных, но и американских руководителей. The general decided that, in order to convince the British that he intended to attack New York City instead of marching south, he needed to mislead not only the British military but American officials as well.
По нашим правилам в видео запрещено добавлять теги, которые не имеют отношения к его содержанию или могут ввести пользователей в заблуждение. One of the ways we try and do this is by prohibiting the use of unrelated or misleading tags.
Придумывайте интересные названия, точно передающие содержание видео. Не используйте значки и названия, которые могут ввести пользователя в заблуждение. Use compelling titles for your videos that accurately represent the content (don’t use misleading thumbnails or titles).
Удалите из разделов "Описание" и "Теги" все теги, которые не относятся к содержанию видео и могут ввести пользователей в заблуждение. Remove any unrelated or misleading tags from the “Description” and “Tag” sections of your video.
Традиционный расчет на равновесие сил может ввести в заблуждение. Traditional balance-of-power calculus can be misleading.
Подсчет кораблей, водоизмещения и прочих показателей военно-морской эффективности по справочнику Jane’s может ввести в заблуждение любителей военно-морского дела, и что самое важное — тех, кто решает, какое строительство финансировать, сколько и каких кораблей заказывать и как их распределять в составе флота. Cracking open that copy of Jane’s Fighting Ships and counting numbers of hulls, aggregate tonnage or other partial measures of naval efficacy is apt to lead navy-watchers — and, more importantly, those who decide what platforms to fund, how to configure them, and how many to order — astray.
Представители администрации Обамы неоднократно демонстрировали вспышки раздражения в связи с тем, что Пекин и Москва осмелились противостоять попытками США сместить сирийского лидера Башара аль-Асада и ввести жесткие экономические санкции против Ирана. Obama administration officials have thrown diplomatic temper tantrums because Beijing and Moscow have dared to resist U.S.-led efforts to unseat Syrian leader Bashar al-Assad and impose increasingly harsh economic sanctions on Iran.
Президенту также потребуется найти военных руководителей, желающих создать наиболее адаптированные вооруженные силы, и ввести их в состав командования независимо от того, какие службы, платформы или концепции будут при этом обеспечивать формирование вооруженных сил и необходимых возможностей. The president will also need to find military leaders who are committed to providing the most well-adapted forces to joint force commanders, regardless of which service, platform, or concept supplies the forces and needed capabilities.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение. Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.
Компания Enron использовала замысловатые бухгалтерские уловки и сложные производные финансовые инструменты (дериваты) для того, чтобы ввести в заблуждение инвесторов относительно ее стоимости. Enron used fancy accounting tricks and complicated financial products (derivatives) to mislead investors about its value.
Они не должны дать ввести себя в заблуждение опустошенным ландшафтам и промышленные пустырям, оставленным нам в наследство коммунизмом, бедностью и социальными противоречиями, посредством которых дискредитировавшие себя бывшие лидеры старались продлить свое правление. They should look beyond the ravaged wastelands that communism inflicted, beyond the poverty, and beyond the social divisions through which our discarded ex-leaders sought to prolong their misrule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!