Примеры употребления "imposing" в английском

<>
imposing new forms of trade barriers. навязывание новых форм торговых барьеров.
I’m saying that this is imposing an additional burden on the export-oriented parts of the economy. Я говорил о том, что это накладывает дополнительную нагрузку на экспортоориентированные отрасли экономики.
at imposing of another expert, the previous one will be removed after confirmation; при наложении второго советника, первый удаляется после подтверждения;
Imposing unilateral duties after unilaterally labeling China a “currency manipulator” would undermine the multilateral system, with little payoff. Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая «валютным жуликом» подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
Principles like “it is better to tax bad things than good things” might suggest imposing environmental taxes. Принципы наподобие «лучше облагать налогом плохое, чем хорошее», возможно, будут подразумевать введение экологического налога.
The U.S. State Department has quietly put Russian officials connected to the death of lawyer Sergei Magnitsky on a visa blacklist as Moscow threatens to curtail cooperation on Iran, North Korea, Libya and the transit of supplies for Afghanistan if the Senate passes a measure imposing even tougher sanctions for human rights abuses. Американский Госдепартамент тихо и спокойно поместил российских чиновников, имеющих отношение к смерти юриста Сергея Магнитского, в визовый «черный список», а Москва угрожает сократить или вообще свернуть сотрудничество по Ирану, Северной Корее, Ливии и транзиту грузов для Афганистана, если сенат одобрит пакет мер, включающих еще более жесткие санкции за нарушения в области прав человека.
The new nuclear deal just hammered out between Moscow and Washington, which institutes steep cuts in existing U.S. and Russian nuclear weapons without imposing corresponding constraints on Russian modernization, will only exacerbate this imbalance. И этот дисбаланс будет только увеличиваться, потому что соглашением СНВ, только что заключенным между Москвой и Вашингтоном, предусматривается резкое численное сокращение американского и российского ядерного оружия, однако никаких ограничений на российскую модернизацию не накладывается.
It appears that Turkey imposed retaliatory sanctions against Russia on March 16, 2017, imposing a tariff on Russian wheat imports. Похоже, что Турция 16 марта 2017 года ввела ответные санкции против России, обложив пошлиной поставляемую из России пшеницу.
It's an imposing land grant, my lord. Внушительный участок земли, милорд.
There may be times when we sit wondering why we are doing what we are doing in this grand, imposing room. Бывают моменты, когда мы вот сидим и гадаем, ну а почему мы занимаемся тем, что мы делаем в этом большом, импозантном зале?
In both Russia and Ukraine, the West should back off from imposing programs made in Washington, and should certainly refrain from demanding excessive and self-defeating austerity. Вместо этого, Западу следует поощрить правительства работать вместе с парламентами в попытках выработать более представительное правление.
Imposing controls also spawns uncertainty about a country's policies. Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
Between 2006 and 2008, Iran was subjected to three United Nations Security Council resolutions, each imposing yet more sanctions. В период между 2006 и 2008 годами в отношении Ирана были приняты три резолюции Совета Безопасности ООН, каждая из которых накладывала все большие санкции.
To cancel the expert imposing, one has to press the button of the same name. А отменить наложение эксперта можно нажав одноименную кнопку.
The perception abroad that America is a willful superpower bent on imposing its will is not confined to Pakistan. Представление об Америке как об упрямой супердержаве, помешанной на навязывании своей воли, не ограничивается Пакистаном.
Imposing billions of dollars of fines on the most conspicuous wealth creators is not the way to go. Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь.
The list of such governments and groups interested in Russian assistance would be long and imposing. Список стран и группировок, заинтересованных в помощи со стороны России, будет длинным и внушительным.
The discussions took place in the Nazarbayev Centre, housed in an imposing and futuristic building designed by the renowned British architect Norman Foster. Дискуссии проходили в «Назарбаев-центре» – импозантном, футуристическом здании, которое спроектировал знаменитый британский архитектор Норман Фостер.
Others have been imposing capital controls of one stripe or another. Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Another irony is that Russia is currently moving toward imposing sanctions on Georgia to retaliate for its embrace of the European Union. Также забавно, что сейчас Россия собирается наложить на Грузию санкции в ответ на ее сближение с Европейским Союзом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!