Примеры употребления "astray" в английском

<>
Переводы: все36 другие переводы36
Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen. Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма.
Better to ask the way than go astray Лучше спросить дорогу, чем сбиться с пути
An Islamist may be a lost Muslim or a Muslim gone astray, but he or she is a Muslim all the same. Исламист может быть потерянным или заблудшим мусульманином, но он или она всё равно остаётся мусульманином.
And yet we risk being led astray by memories of 1979. И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г.
Better to ask the way than to go astray. Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути.
The other way in which our genes can sometimes lead us astray is in social status. Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение - это общественный статус.
For some, immigration has become a symbol of a society gone astray. Для некоторых иммиграция стала символом общества, сбившегося с пути.
Cracking open that copy of Jane’s Fighting Ships and counting numbers of hulls, aggregate tonnage or other partial measures of naval efficacy is apt to lead navy-watchers — and, more importantly, those who decide what platforms to fund, how to configure them, and how many to order — astray. Подсчет кораблей, водоизмещения и прочих показателей военно-морской эффективности по справочнику Jane’s может ввести в заблуждение любителей военно-морского дела, и что самое важное — тех, кто решает, какое строительство финансировать, сколько и каких кораблей заказывать и как их распределять в составе флота.
Unfortunately, the West never made that offer, and Russian democracy went astray. К сожалению, со стороны Запада так никогда и не поступило подобное предложение, и демократия в России сбилась с пути.
But in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray. Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути.
Was it a Freudian slip, campaign fatigue, or a deliberate attempt to reassure old FN troopers that the chief had not gone astray? Была ли это оговорка по Фрейду, усталость от предвыборной кампании или преднамеренная попытка успокоить старых солдат НФ, что их начальник не сбился с пути?
Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray. Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
If someone believes more mosques are needed to prevent the swelling numbers of Central Asia immigrants from going astray, someone else believes their construction will nurture terrorism. Кто-то считает, что нужно больше мечетей для того, чтобы не дать растущему количеству иммигрантов из Средней Азии сбиваться с пути истинного, тогда как другие убеждены в том, что их строительство будет способствовать распространению терроризма.
So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - how this idea could lead you astray. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
We went astray in the woods. Мы заблудились в лесу.
Astray in his wits, bless him. Заблудился в своем разуме, благослови его Господь.
A couple of Mutts that went astray. Пара псов, что держаться в стороне.
So this is where people went astray again. И это было тем, что снова завело людей в тупик.
I was led astray by a false prophet and I forgot my keys! Я пошёл за лжепророком и забыл свои ключи!
Guardian Angel, dear companion night and day, leave her not alone, lest she go astray. Ангел хранитель, милый и могущественный, не оставляй её одну, чтобы она не заблудилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!