Примеры употребления "sich zu nahe kommen" в немецком

<>
Er ist heute nicht sonderlich gut aufgelegt. An deiner Stelle würde ich ihm lieber nicht zu nahe kommen. Il est un peu énervé aujourd'hui. Si j'étais toi, je ne le chercherais pas trop.
Es ist gefährlich ein großes Schiff zu nahe ans Ufer zu steuern, doch zum Glück ist dann im Fall einer Havarie das Ufer nicht weit. C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Komm mir nicht zu nahe. Ich bin erkältet. Ne m'approchez pas. J'ai attrapé un rhume.
Viel von sich reden kann auch ein Mittel sein, sich zu verbergen. Beaucoup parler de soi peut être aussi un moyen de se dissimuler.
Komm dem Hund nicht zu nahe. Ne t'approche pas du chien.
Sie entschlossen sich zu größerem Eifer bei der Arbeit. Ils décidèrent d'appliquer davantage d'ardeur à leur travail.
Hören Sie auf, sich zu beschweren! Arrêtez de vous plaindre !
China entwickelt sich zu schnell. La Chine se développe trop rapidement.
Er weigert sich zu glauben, dass einer meiner Brüder verantwortlich für den Tod meines Vaters ist. Il refuse de croire que l'un de mes frères est responsable de la mort de mon père.
Sie nahmen sich zu essen und Kleidung. Ils ont pris de la nourriture et des vêtements.
Er nötigte sie, sich zu setzen. Il la contraignit à s'asseoir.
In Japan ist es höflich, sich zu verbeugen, wenn man jemanden trifft. Au Japon, il est poli de s'incliner quand on rencontre quelqu'un.
Er fing an, sich zu rechtfertigen. Il commença à se justifier.
Weit davon entfernt sich zu legen, wurde der Sturm noch weitaus heftiger. Loin de s'apaiser, le tempête devint encore bien plus violente.
Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten. Elle avait l'air de s'ennuyer pendant que nous faisions l'amour.
Es ist besser zurückzugehen, als sich zu verlaufen. Il est préférable de retourner en arrière plutôt que de se perdre.
Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen. Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives.
Kommt sie hierhin, um sich zu entspannen? Vient-elle ici pour se détendre ?
Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen. Tous deux avaient le même souhait de se rencontrer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!