<>
Для соответствий не найдено
Halt dich am Geländer fest. Tiens-toi fermement à la rampe.
Wenn sie kein Brot haben, sollen sie halt Kuchen essen. S’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche !
Das Auto kam zu einem sanften Halt. La voiture s'arrêta doucement.
Halt mal die Hände still. Garde tes mains immobiles.
Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya. Le train roule sans arrêt jusqu'à Nagoya.
Halt dich rein, acht' dich klein Tâche d'être un saint, et toutefois ne t'estime point
Halt den Ball mit beiden Händen fest. Tiens le ballon des deux mains.
Ja, da haben Sie eine Meinung, aber die Meinung stimmt halt nicht. Oui, vous avez-là une opinion, mais votre opinion ne va justement pas.
Auf unserer Reise nach Paris haben wir in Athen Halt gemacht. Dans notre voyage vers Paris, nous nous sommes arrêtés à Athènes.
Wenn du etwas zu sagen hast, dann sag es jetzt oder halt die Klappe. Si tu as quelque chose à dire, alors dis-le maintenant ou ferme-la.
Ich halte meine Versprechen immer. Je tiens toujours mes promesses.
Er hat eine Rede gehalten. Il a fait un discours.
Halten Sie hier nicht an! Ne vous arrêtez pas ici.
Ich halte Gesundheit für sehr wichtig. Je prends ma santé au sérieux.
Der Kaffee hält mich wach. Le café me garde éveillé.
Ich halte ihn für unschuldig. Je le crois innocent.
Zerbrochene Töpfe halten am längsten Un pot fêlé dure longtemps
Ich wurde gebeten, die Grabrede bei der Beerdigung meiner Großmutter zu halten. Je fus prié de prononcer l'éloge funèbre à l'enterrement de ma grand-mère.
Sie hält zehn Prozent der Unternehmensanteile. Elle détient dix pour cent des parts de l'entreprise.
Ich hoffe, dass sich dieses gute Wetter bis dahin hält. J'espère que ce beau temps se maintiendra jusqu'alors.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам