Примеры употребления "dalle" в итальянском с переводом "на"

<>
E si può anche avvicinarsi, e si apre per lasciarvi saltare dentro, come potete vedere dalle immagini. Вы даже можете подойти к ней, и она откроется, чтобы вы смогли запрыгнуть, как вы видите на этом изображении.
Allora abbiamo svuotato l'oceano dalle balene. Мы очистили океан от китов на тот момент.
Le situazioni, cosa fanno uscire dalle persone? И как ситуация влияет на людей?
Tutte provenivano dalle macchine fotografiche dei soldati americani. Все они сняты на камеры американских солдат.
Dunque anche i pinguini imparano dalle esperienze precedenti. Так что пингвины учатся на опыте прошлого, как и мы.
Questa immagine mostra una rivoluzione scatenata dalle donne. На этом снимке революция, которую начали женщины.
Abbiamo bisogno di partenariati che sfruttino conoscenze e soluzioni provenienti dalle comunità locali. Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин.
È dunque pericoloso provare a fare estrapolazioni a partire dalle tendenze di breve periodo. Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Siamo governati dalle rappresentazioni mnemoniche che ci siamo formati all'inizio del nostro sviluppo. Мы руководствуемся образами в памяти, которые сформировались на ранних этапах развития.
La vostra ricchezza non dipende dalle vostre "ricchezze" ma è basata su una serie di cose. Ваша ценность не основана на ваших ценных вещах, она основана на совершенно другом наборе вещей.
In primo luogo, la catena della produzione deve passare dalla dipendenza dalle esportazioni al consumo interno. Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
• I costi generati dalle compagnie imprudenti, che sono destinati ad essere parzialmente a carico della collettività. · Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
L'impatto mondiale del QE ha solo acuito il divario, svelato dalle fratture tra le nazioni del G20. Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами "большой двадцатки".
Ora, però, dalle ceneri raffreddate affiorano prospettive diverse sulla regolamentazione delle banche, da entrambi i versanti dell'Atlantico. Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования.
Non ci sono abbastanza persone giovani e sane che cadono dalle loro motocilcette e ci donano questo tessuto. Не так уж много молодых и здоровых людей разбивается на мотоциклах и становится донорами этих тканей.
Se giocate nell'NBA americano e siete sempre paragonati a Michael Jordan, non sembrerete un giocatore dalle grandi prestazioni. Если вы - игрок NBA, которого постоянно сравнивают с Майклом Джорданом, на его фоне вы будете выглядеть не слишком впечатляюще.
Quello che Brian diceva è che la scienza ha dischiuso nel tempo diverse posizioni di vantaggio dalle quali possiamo vederci. Брайан, в сущности, сказал, что наука последовательно находит одну за другой новые точки обзора, с которых мы можем смотреть на себя.
Riguarda come l'impegno individuale possa essere trasformato dalle lezioni psicologiche e neurologiche che possiamo imparare osservando la gente che gioca. Задумайтесь о том, как личная заинтересованность может быть преображена с помощью психологических и неврологических уроков, которые мы почерпнули смотря на играющих в игры людей.
Di tanto in tanto, le crisi finanziarie hanno rispecchiato le debolezze dei sistemi di regolamento basati sulle lezioni tratte dalle crisi precedenti. Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов.
E basandoci su questa illustrazione, ci siamo veramente convinti in questo campo che il cervello fa previsioni precise e le sottrae dalle sensazioni. На этом примере мы действительно убедились, что мозг делает точные прогнозы и вычитает их посредством наших ощущений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!