Примеры употребления "dalle" в итальянском

<>
E si può anche avvicinarsi, e si apre per lasciarvi saltare dentro, come potete vedere dalle immagini. Вы даже можете подойти к ней, и она откроется, чтобы вы смогли запрыгнуть, как вы видите на этом изображении.
Viene tutto dalle nostre tasche. Мы финансируем эту разработку из собственного кармана.
Andiamo dalle cose più chiare alle cose più sfuocate. Мы движемся от наиболее очевидных вещей к наиболее запутанным.
Ma per averlo dovevano farselo firmare dalle donne. Но чтобы получить книги, они должны были подписать их у одной из женщин.
Adesso scendiamo dalle vette della metafora e torniamo alla scienza. Давайте вернемся с поэтических высот к науке.
Caspita, persino i libri qui vengono dalle piante. Чёрт подери, даже книги здесь сделаны из растений.
Dipendiamo dalle stelle per creare gli atomi dei quali siamo fatti. Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
Alcuni degli abitanti strappavano le manichette dalle mani dei pompieri per puntarle sulle proprie case. Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
Eravamo tre scrittori, uno dalle filippine, una turca e uno indonesiano, come una barzelleta. Нас было три писателя, один с Филиппин, один из Турции и один из Индонезии - прям как в анекдоте.
Partecipano 5.000 bambini dalle 140 scuole migliori della città. В них принимают участие 5 000 детей из 140 лучших школ города.
Quindi, torniamo alla prevenzione della trasmisisone dell'HIV dalle madri ai bambini. Таким образом, мы возвращаемся к предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку.
Dalle considerazioni sull'influenza dei fattori demografici sulla crescita economica emergono principalmente due lezioni. Из этих соображений вытекают два урока о влиянии демографических факторов на экономический рост.
Ogni neurone ha dalle 1.000 ai 10.000 connessioni con gli altri neuroni del cervello. Каждый из них имеет от 1000 до 10000 контактов с прочими нейронами.
Quindi, quasi 200.000 persone al giorno migrano dalle aree rurali a quelle urbane. Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы.
È già esistente la tecnologia per estrarre sostanze nutritive dai rifiuti, riducendo la dipendenza dalle miniere. Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
Siamo definiti dalle relazioni con gli altri, e siamo inestricabilmente legati l'uno all'altro. Мы рождаемся из отношений, и мы глубоко взаимосвязаны друг с другом.
Dalle vostre origini in Africa, di generazione in generazione, fosse arrivato a voi, al momento del vostro concepimento. От Ваших предков, проживавших в Африке, из поколения в поколение, может все-таки передаться Вам генетическим путем.
Ma come è possibile che un tumore nato dalle cellule di un altro individuo cresca sul muso di Jonas? Так каким же образом получилось так, что опухоль, произошедшая из клеток другой особи, стала расти на морде Джонаса
L'anno scorso un paio di bambini dalle scuole migliori sono venuti a chiedere invece di iscriversi alla nostra scuola. В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу.
Incontrai una banda di bambini senzatetto che arrivarono a Jakarta dalle campagne, e finirono a vivere in una stazione dei treni. Я встретил банду бездомных детей, которые приехали в Джакарту из пригородов и закончили тем, что живут на вокзале.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!