Примеры употребления "credere" в итальянском

<>
"Il credere in se stesso". "Веру в себя".
Ci devi proprio credere per accettare. Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента.
Questo fatto mi fece credere a questo: "Каков смысл того, что незнакомым людям не наплевать?"
Vado ovunque per far credere che sia l'Iran. Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран.
Come osiamo anche solo credere che potremo mai comprenderlo? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Ma lui fu così generoso che non ci potevo credere. Он всегда был очень щедрым, просто не верилось.
Quindi chiunque può avere dei momenti cosiddetti spirituali senza credere nello spirito. То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух.
Ma ci sono buone ragioni per credere che il vantaggio autoritario non durerà. Но есть веские основания подозревать, что авторитарные преимущества Китая не выдержат состязания.
Noi abbiamo la tendenza a credere che solo cose solide e materiali sono davvero "cose". У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами.
Ma ci sono buone ragioni per credere che stiamo attraversando una crisi temporanea più persistente. Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад.
Ma sono arrivata a credere che il lavoro visuale davvero fantasioso è estremamente importante nella società. Но я убеждена, что по-настоящему творческая визуальная работа несёт исключительную общественную важность.
Uno dei miti prevalenti consiste nel credere che il cancro sia principalmente un problema dei paesi sviluppati. Один из бытующих мифов гласит, что рак в первую очередь является проблемой развитых стран.
Il simulatore può farvi credere che vari esiti saranno più diversi di quanto in realtà non siano. Заставляющей симулятор убеждать вас в том, что возможных вариантов значительно больше, чем есть на самом деле.
L'insegnamento religioso, è qui che ci siamo sbagliati di grosso, concentrandoci solo nel credere in dottrine astruse. Обучение религии - вот где развитие пошло не в ту сторону, замкнувшись на утончённом доктринёрстве.
Romney, in quanto governatore del Massachusetts, aveva detto di credere nel fatto che il riscaldamento globale sia reale. Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления.
Vi dico la verità, è un'esperienza infame e non riuscivo a credere che lo facesse ogni giorno. Признаюсь, это было так жутко, что меня поразило, как они могли делать это каждый день.
Ci sono buone ragioni per credere che vorreste essere in grado di distinguere eventi esterni da eventi interni. Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
A ripensarci, 30 anni fa, credo di essere stato ingenuo a credere di poterci riuscire, ma ci volevo provare. И когда теперь я оглядываюсь на 30 лет назад, я понимаю, как же наивно было полагать, что в таком возрасте можно что-то изменить.
Ho tuttavia ragione di credere che molti, se non la maggior parte di voi, si allaccino le scarpe nel modo sbagliato. Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
Molti osservatori sembrano credere che il crescente divario tra ricchi e poveri sia l'inevitabile conseguenza della crescente globalizzazione e della tecnologia. Многие комментаторы, по-видимому, полагают, что растущая пропасть между богатыми и бедными является неизбежным побочным продуктом роста глобализации и развития технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!