Примеры употребления "vista" в испанском с переводом "показаться"

<>
A primera vista, la democracia social europea parece estar en crisis. На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении.
A primera vista, China le lleva una gran ventaja a la India. С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией.
A primera vista, las implicaciones de esto parecen inhumanas, pero son directas e inevitables. Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные.
Pero para ello, hay que hacer algo que, a primera vista, podría parecer totalmente imposible. Но для этого мы должны сделать то, что на первый взгляд может показаться совершенно невозможным.
A primera vista, pareciera ser - este debate sobre el carrito de golf - un debate sobre la equidad, lo que es una ventaja injusta. Внешне могло показаться, что дебаты о гольф-каре - это споры о справедливости и о несправедливом преимуществе.
Dos razones para el cambio de actitud de China -aparentemente incoherentes a primera vista, pero que, en realidad, tal vez se refuercen mutuamente- parecen posibles. В изменении поведения Китая можно предположить две причины, которые могут показаться нелогичными на первый взгляд.
Si bien esta percepción puede ser convincente a primera vista, en el fondo se basa en generalizaciones que revelan más acerca de sus proponentes que de la realidad en el terreno. Несмотря на то, что данные взгляды могут показаться на первый взгляд убедительными, они целиком основаны на обобщениях, что больше говорит об их сторонниках, чем о фактической действительности.
como parte de una red - pero también podrían acceder a la diminuta dimensión ondulada que es tan pequeña que no podemos verla a simple vista o incluso con cualquiera de nuestros equipos más sofisticados. они показаны на экране квадратной сеткой - но также могли бы заползти в эти крошечные свернутые измерения, которые так малы, что их невозможно увидеть невооруженным глазом и даже с помощью нашего самого высокоточного оборудования.
NAIROBI - En tiempos que el desempleo se dispara, las bancarrotas siguen en aumento y los mercados de valores bajan en caída libre, a primera vista puede parecer juicioso enterrar la lucha contra el cambio climático y poner en suspenso las inversiones en medio ambiente. НАЙРОБИ - Рост безработицы, банкротства, следующие одно за другим, и находящиеся в состоянии свободного падения рынки ценных бумаг могут, на первый взгляд, показаться убедительными причинами для того, чтобы оставить битву против изменения климата и отложить капиталовложения в охрану окружающей среды.
Las teorías sobre la eficiencia del mercado y su plena realización pueden ayudar a los altos ejecutivos de las entidades financieras que han de estar haciendo de alguna forma sutil la labor de Dios, aun cuando parezca a primera vista que algunas de sus transacciones son simple especulación. Эффективность рынка и теории по завершению создания рынка могут помочь убедить руководителей основных финансовых институтов, что они должны умело выполнять "дело Божье", даже если на первый взгляд может показаться, что их торговые операции - это простая спекуляция.
Si a alguien le excita el que su compañero o compañera adulto se vista de colegial o colegiala antes de tener sexo, y él o ella no tiene problema en cumplir esa fantasía, su comportamiento podrá parecerle aborrecible a la mayoría de la gente, pero en tanto y cuanto se haga en privado pocos pensarán que con eso se convierte en criminal. Если Вас возбуждает, когда Ваш взрослый партнер наряжается в школьника перед тем, как Вы займетесь сексом, и он или она не против присоединиться к этой фантазии, то ваше поведение большинству людей может показаться отвратительным, однако до тех пор, пока Вы делаете это тайно, немногие считали бы Вас из-за этого преступником.
Así se ve con luz visible. Оно показано здесь в видимом свете.
Aquí ves del uno al veinte. Показаны первые 20.
Aquí la vemos en su verdadera orientación. Здесь она показана в настоящем положении.
Yo pensaba que se veian muy bien. Они показались мне очень крутыми.
Nada de esto se vio en la televisión. Ни одно из этих событий не было показано по телевидению.
Como pueden ver, estas son las áreas de los distintos proyectos. На карте показаны зоны охвата этих проектов.
Entonces posiblemente, bueno, es un poco más excitante de lo que se ve. Так что, возможно, это возбуждает больше, чем может показаться.
Pero esta vez le pusimos una zona resbaladiza que pueden ver aquí en amarillo. Однако на этот раз мы добавили скользкий участок, который показан желтым.
Pero he visto que escuchar la voz computarizada durante algún tiempo, puede ser monótono. Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!