Примеры употребления "supiera" в испанском с переводом на русский

<>
¡Ojalá supiera la respuesta ahora! Если бы только я знал ответ сейчас!
Imaginemos cómo reaccionaría el mundo si se supiera que un gobierno tiene planes de usar o transferir un dispositivo nuclear o ya lo hubiera hecho. Представьте себе, как бы отреагировал мир, если бы стало известно, что правительство какой-то страны планирует использовать или передать другой стране ядерное оружие, или уже сделало это.
Tom no quería que lo supiera María. Том не хотел, чтобы Мэри узнала.
Ojalá supiera cantar como tú. Если бы я только умел петь, как ты.
Ojalá supiera quién hizo esta foto. Если бы я только знал, кто сделал это фото.
Y quería que el mundo supiera lo que estaba sucediendo allá. И мне захотелось, чтобы мир узнал, что происходит там.
"Dudo que el propio Mao lo supiera". - "Сомневаюсь, что даже Мао знал, что это было".
Los reportajes continuos de la revistaCai Jingsobre el SRAS permitieron que el público chino supiera la verdad sobre la epidemia. Постоянная информация об атипичной пневмонии, публиковавшаяся в журнале"Цай Цзин", позволила китайской общественности узнать правду о данной эпидемии.
Si supiera la verdad, te la diría. Если бы я знал правду, я бы сказал её тебе.
Tal vez se sorprendería de la misma manera si supiera que la política sanitaria aún no es objeto del mismo tratamiento. Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу.
Betty habla como si lo supiera todo. Бетти говорит так, как будто всё знает.
En esta foto corté estratégicamente la cabeza de Matt porque me mataría si supiera que la estoy usando, debido a su sudadera. Я специально вырезала голову Метью на этом фото, потому что он бы убил меня, если бы узнал, что я использую этот снимок, потому что он тут в спортивном костюме.
No importaba que yo no supiera qué era. Забудьте о том, что я даже и не знала, что такое имбирное пиво.
Hicieron volantes, llamaron a las oficinas, comprobaron horarios, se reunieron con los secretarios, realizaron un folleto del foro electoral para que todo el pueblo supiera más de sus candidatos. Они печатали листовки, обзванивали офисы, следили за расписаниями, ходили на встречи с секретарями, сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму, чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах.
"¿de qué tema les gustaría que se supiera más?" "О какой проблеме вы хотели бы, чтобы люди знали больше?"
Ningún oso, si supiera lo que nosotros hacemos, caería en esa trampa. Ни один медведь, если бы он знал, что мы делаем, не попался бы в такую ловушку.
Y básicamente para hacer las preguntas, ¿Qué tal si el arte supiera que lo estamos observando? Задавая вопросы, а что если бы искусство знало, что мы смотрим на него?
para obtener una educación, que fuese un buen estudiante, que supiera por qué estaba ahí en primer lugar. Я бы хотел, чтобы он знал, что он здесь в первую очередь для образования, чтобы он был хорошим студентом, действительно знал, для чего он находится в UCLA.
"Quería que el estado mayor supiera que yo estaba bien y (quería) dejar de estar bajo prevención de lesiones. "Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма.
¿cuánto le gustaría a la gente Joshua Bell, la música de Joshua Bell, si no supiera que estaba escuchando a Joshua Bell? "Как сильно понравится людям Джошуа Белл, музыка Джошуа Белла, если они не будут знать, что они слушают Джошуа Белла?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!