Примеры употребления "situación" в испанском

<>
Existe una importante situación paralela: Существует важная параллель к этой ситуации:
La difícil situación de los roma Тяжелое положение цыган
Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible: Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
Con todo, la situación general en África no es uniformemente sombría. И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.
La situación de las inundaciones en Rusia se ha estabilizado. Паводковая обстановка в России стабилизировалась.
También se utilizaban los clubes con frecuencia para inspirar la lealtad tribal de carácter étnico o religioso, según su situación en las grandes ciudades industriales: Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
Una situación muy, muy difícil. ситуация становится очень, очень сложной.
¿A quién puede culparse por esta situación? Кого же винить в таком положении дел?
Sin embargo, Europa no puede hacer mucho para aliviar esta situación. Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
Conocer los hechos, pero ver cómo es que caben en la situación general. Знай факты, но смотри также, как они вписываются в общую картину.
Los dirigentes de las revoluciones democráticas en la Europa oriental se apagaron rápidamente en la nueva situación. Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке.
Dada su situación estratégica, los yijadistas del Sinaí podrían ser utilizados por redes terroristas mayores para poner la mira en puntos estratégicamente vitales, como por ejemplo, el canal de Suez. Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал.
La situación parecía completamente acuciante. Так что ситуация казалась весьма безнадежной.
Europa no quiere llegar a esta situación. Европа не хочет оказаться в таком положении.
A veces he comparado ese ennui psicológico con mi propia situación poscarcelaria: Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы:
Pero la situación está cambiando, y detectamos que hay nuevos actores principales que salen a escena. Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки.
No había manera de predecir hasta dónde se extendería a través del agua ni cuánto empeoraría la situación. Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка.
Sin embargo, la situación empeoró. Однако ситуация только ухудшилась.
Ella me puso en una situación delicada. Она поставила меня в трудное положение.
Además, la situación fiscal de China es una de las mejores del mundo. Более того, Китай занимает одно из первых мест в мире по состоянию бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!