Примеры употребления "sienta" в испанском с переводом "чувствовать"

<>
Bin Laden quiere que esta gente se sienta como pecadores. Бен Ладен стремится к тому, чтобы эти люди чувствовали себя грешниками.
Pero ese nuevo vigor es demasiado reciente para que Rusia se sienta de verdad confiada. Но Россия слишком недавно обрела эту силу, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенной.
Por lo tanto, los amigos del extranjero pueden ayudar a este proceso al asegurarse de que Japón no se sienta solo. Следовательно, зарубежные друзья могут помочь этому процессу, сделав так, чтобы Япония не чувствовала себя в одиночестве.
Pero se supone que estamos actuando de manera que la gente se sienta moralmente obligada a continuar nuestra misión, no a arruinarla. Но мы изначально работаем так, что что люди чувствуют моральную ответственность за то, что они продолжают честно делать свое дело, а не портить его.
Probablemente Vicente Fox se sienta tentado a golpear la piñata tal como está colgada y volver a casa con lo que pueda obtener de ella. Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Significa ser lo suficientemente sofisticados como para comprender que mientras China se sienta presionada a dejar de apuntalar el renminbi, es poco probable que se comprometa a reducir las emisiones. Это значит, надо быть достаточно опытным, чтобы понять, что если Китай чувствует давление из-за того, что он поддерживает курс юаня, он вряд ли будет принимать обязательства по сокращению выбросов.
Y otros dispositivos FM implantados en las yemas de los dedos, cuando tocan una superficie, enviarán un mensaje a la corteza sensorial del cerebro para que la persona sienta que tocó algo. Другие устройства частотной модуляции, встроенные в кончики пальцев, при соприкосновении с поверхностью посылают сигнал чувствительной зоне коры головного мозга и, в результате, человек чувствует прикосновение.
Menos certidumbre hay de que se sienta lo suficientemente seguro para celebrar elecciones presidenciales (o cualquier otro tipo de elecciones), si no puede cambiar la Constitución de modo que garantice su continuo desgobierno. Меньше уверенности в том, сможет ли он чувствовать себя настолько в безопасности, чтобы снова участвовать в президентских выборах (или любых других выборах), если ему не удастся изменить конституцию таким образом, что это обеспечит продолжение его плохого правления.
Y cualquiera fuere el precio de corto plazo de accionar sobre el cambio climático o sobre la seguridad, o para brindar oportunidades educativas a la gente, son precios que vale la pena pagar para construir una sociedad mundial más fuerte en la que la gente se sienta cómoda y capaz de comunicarse de modo de construir vínculos más estrechos entre los países. И какой бы ни была цена в краткосрочной перспективе за меры, принятые в отношении климатических изменений, меры в отношении безопасности или предоставления возможностей в сфере образования, это цена, которую стоит заплатить, потому что так мы строим более сильное мировое сообщество, где люди в состоянии чувствовать себя комфорно друг с другом, способны общаться друг с другом образом, способствующим выстраиванию более сильных связей между странами.
¿No te hace sentir tranquilo?" Ну, как, ты чувствуешь себя безопаснее?"
Me sentí como un idiota. Я чувствовал себя идиотом.
Me sentí como una idiota. Я чувствовала себя идиоткой.
Me sentía como un niño. Чувствовал себя ребенком.
Él se sentía muy solo. Он чувствовал себя очень одиноким.
Y me sentía más ligera. И я чувствовала легкость в теле.
Él se siente muy feliz. Он чувствует себя очень счастливым.
Ella se siente mucho mejor. Она чувствует себя намного лучше.
se siente como tener razón. - Мы чувствуем, что мы правы.
Se siente una profunda culpa. Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину.
Siente el origami de ADN. Он чувствует ДНК-оригами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!