Примеры употребления "sabido" в испанском с переводом "знать"

<>
¡Si lo hubiera sabido antes! Если бы я только знал раньше!
Los editores y guionistas siempre lo han sabido. Редакторы и сценаристы уже давно это знают.
Y descubres lo que los tarahumara han sabido siempre: И обнаруживаешь то, что племя Тараумара знает долгое время:
El público estadounidense lo ha sabido desde su derrota en Vietnam. Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме.
No sabía nada de todo esto y razonablemente no podría haberlo sabido. Он не знал всего этого и по определенным причинам не мог знать этого.
Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta. Если бы я знал её адрес, я бы написал ей письмо.
Naturalmente, los árabes han sabido durante muchos años que sus gobernantes eran irreformables. Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ.
Blair debería haber sabido que el de la política es un asunto despiadado. Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости.
Es sabido por algunas personas en New Haven, obviamente, pero no es muy conocido. Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно.
Había profundas divisiones en él, pero nadie podría haber sabido cuáles serían exactamente los resultados finales. Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты.
La realidad es que los Estados Unidos han sabido desde hace semanas que no pueden salvar al régimen. Реальность такова, что США знали несколько недель, что они не могут сохранить режим Салеха.
Deberíamos haber sabido que existía ya que es la única bacteria que se puede ver a simple vista. Нам бы следовало знать о ее существовании, потому что это единственная бактерия, которую можно увидеть невооруженным глазом.
Así que por supuesto, en realidad nos dió pánico, porque siendo los biólogos, ya deberíamos haber sabido esto. Конечно, на самом деле, мы запаниковали, ведь будучи биологами, мы уже должны это знать.
Si la administración local o los científicos hubieran sabido la verdadera magnitud del desastre, no se habrían arriesgado a eso. Если бы местная администрация или ученые знали о реальных масштабах катастрофы, они бы наверняка не стали так рисковать.
Los prestamistas sabían, o debían haber sabido, que no todo el dinero se dedicaba a ayudar al desarrollo de Indonesia. Кредиторы знали или должны были знать, что не все деньги, которые они одалживали, предназначались для экономического развития Индонезии.
En teoría, siempre hemos sabido que el BCE, en caso de ser necesario, tomaría decisiones en base al régimen de la mayoría. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
Menos sabido es que los gatos y los perros resultan infectados por un coronavirus que también puede causar enfermedades a los cerdos. Но мало кто знает, что собаки и кошки, зараженные коронавирусом, способны передать болезнь свиньям.
Y seamos sinceros, de haber sabido cuando me pidieron que diera esta charla optimista que mientras daba la charla optimista, ocurriría el apocalipsis. И, честно говоря, знай я, когда меня просили дать жизнерадостную речь, что прямо во время жизнерадостной речи начнётся конец света.
Es sabido que hubo una gigantesca explosión inmobiliaria en muchas de estas ciudades (y en otras partes del mundo) en los últimos años. Каждый из нас знает, что в последние годы произошел огромный бум недвижимого имущества во многих из этих городов (как и в других местах по всему земному шару).
Esas instituciones sabían -o debían haber sabido- que sus préstamos y su asistencia no iba a ayudar a la población desesperadamente pobre del país. Эти учреждения знали, или должны были знать, что их ссуды и помощь не помогут отчаянно бедным людям страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!