Примеры употребления "existir" в испанском с переводом "быть"

<>
La ciencia nunca dejará de existir. Наука будет всегда.
Podrían existir muchos tipos de tecnologías. Есть множество технологий.
Tenía que existir alguna vía de expresión y el fútbol cumplió ese papel. Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил.
Otras personas dicen que eso no es suficiente, pues deben existir los derechos liberales básicos: Другие люди утверждают, что этого мало, должны быть основные либеральные права:
Si estamos aquí porque nuestros antepasados fueron competidores tan feroces, ¿cómo puede existir la cooperación? Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество?
No deben existir brechas en la protección, no importa cuál sea la ley que se aplique. В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
Mientras los respaldos fiscales para los bancos continúen siendo nacionales, no puede existir igualdad de condiciones entre países. До тех пор пока финансовая опора банков будет национальной, не удастся обеспечить равных условий игры для всех.
Uno de los principios fundamentales de la Unión es que debe existir libertad para desplazarse de un país miembro a otro. Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
Y podría existir la posibilidad de que sea algo tan importante como la salsa de tomate, o en este caso,el ketchup. А может быть и томатный соус или кетчуп, как здесь.
Por supuesto, deberían existir productos orgánicos para que los puedan comprar aquellas personas que sienten que los deben tener y los pueden pagar. Конечно, органические продукты должны быть доступны тем людям, которые считают, что они должны и могут себе их позволить.
Una clase de críticas vienen de un jugador masculino que cree saber qué juegos deberían existir y que no mostraría el producto a las niñas. В первом случае мы имеем дело с игроками мужского пола, которые знают, какими должны быть игры, и сами бы не посоветовали нашу продукцию маленьким девочкам.
Deben existir reglas aceptadas que sean vinculantes para todos los que participen en política, de manera que aquel que no las acepte u obedezca quede descalificado. Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован.
Parece existir un reconocimiento general del riesgo sustancial de bajas, ya que la actual crisis crediticia parece estar vinculada a la caída de los precios de la vivienda en Estados Unidos que ya hemos visto. Есть ощущение, что все признают наличие значительного риска снижения курса акций, поскольку текущий кредитный кризис, похоже, связан с уже отмеченным снижением цен на жильё в США.
¿Podría existir un mejor lugar para hacer negocios, construir estadios y rascacielos, o vender tecnologías de la información y redes de medios de comunicación, que un país sin sindicatos independientes ni cualquier forma de protesta organizada que pudiera reducir las utilidades? Разве может быть лучше место для ведения бизнеса, строительства стадионов и небоскребов или продажи информационных технологий и медиа-сетей, чем страна, в которой нет независимых профсоюзов или какой-либо формы организованного протеста, которые могли бы ограничить прибыль?
Puede existir la tentación de promover la inflación para deshacerse de la deuda en manos de extranjeros, pero el hecho es que la mayoría de la deuda estadounidense está en manos de estadounidenses, que constituirían un grupo poderoso que se opondría a esa política. Возможно, будет искушение вызвать инфляцию долговых обязательств, которыми владеют иностранцы, но проблема в том, что большей частью долговых обязательств владеют американцы, а они составили бы значительную часть электората, который бы возразил против такой политики.
Cualesquiera sean las grandes tensiones políticas, sociales y económicas que puedan existir, en China hay un factor de "sensación de bienestar", un sentido de progreso, y los Juegos Olímpicos del 2008 en Beijing figuran como el momento simbólico que proclamará al mundo la escala de los logros del país. Какими огромными ни были политические, социальные и экономические трения, в Китае есть фактор "хорошего настроения", ощущения прогресса, при том что Олимпийские Игры в Пекине в 2008 году будут олицетворением символического момента, который объявит миру о масштабе достижений страны.
Los principios del derecho internacional -en particular, la doctrina emergente de "responsabilidad de proteger" y la imposición de la prohibición global respecto del uso de armas químicas- dictan que debe existir alguna forma de intervención militar para disuadir a los demás de usar armas de destrucción masiva, particularmente contra civiles. Принципы международного права - в частности, недавно появившаяся концепция "Обязанность защищать" и соблюдение международного запрета на использование химического оружия - предписывают, что некоторые формы военного вмешательства должны быть применены, чтобы предотвратить использования оружия массового поражения, особенно в отношении гражданских лиц.
Para mantener el sistema limpio, debería existir una cláusula para exceptuar a algunos individuos y firmas -aquellos lo suficientemente sofisticados como para manejar sus propios asuntos, o con los fondos suficientes como para hacer frente a un fracaso financiero- del requisito de aprobación de un RFP antes de comprar un producto financiero bajo receta. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
Tal vez exista una diferencia: Однако есть различие:
Y esto ya existe hoy. И этот прибор есть уже сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!