Примеры употребления "el asunto" в испанском

<>
Bueno, por supuesto estaba el asunto de la ley y el orden derrumbándose. Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка.
Pero el asunto de la expresión personal es que por tradición ha existido un desequilibrio entre el deseo que tenemos para expresarnos y el número de amigos compasivos que están dispuestos a estar con nosotros y escucharnos. Но особенность самовыражения в том, что традиционно существует дисбаланс между желанием выразить себя и количеством сочуствующих друзей, готовых стоять вокруг и слушать.
Tenemos que tomar cartas en el asunto, no sólo defendiendo una dieta mejor para todos - y esa es la parte difícil - sino mejorando la nuestra. Нам нужно взять контроль над этим вопросом в свои руки, не только пропагандируя лучшее питание для всех, но, и это самое сложное - улучшая наше собственное питание.
Así que en el Líbano, involucramos a los editores de los periódicos, y logramos que ellos publicaran a ocho caricaturistas de todos los bandos juntos en la misma página, abordando el asunto que afecta al Líbano, como la religión en la política y en la vida diaria. Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь.
Desgraciadamente el asunto es que no entendemos el metabolismo muy bien. Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
Ella prometió plantear el asunto con su comunidad. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
Porque el asunto crítico de esto es que aunque a veces solamente el daño causa una patología, el daño mismo es causado a lo largo de la vida, empezando antes de nacer. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Incluso el Laboratorio Nacional Lawrence Livermore se ha involucrado en el asunto, al diseñar un prototipo de teléfono que incluye sensores de radiación para buscar bombas sucias. Даже Ливерморская Национальная Лаборатория приняла участие в проекте, создав прототип телефона с датчиком радиации для поиска "грязных бомб".
Sí, escribimos sobre el asunto el domingo. Да, я запостил тред в воскресенье.
Debería quizá abordar el asunto de una forma más conservadora. Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
Bueno, he aquí el asunto. Дело вот в чем.
Sorprendido por mi insistencia, el mesero llevó el asunto con el gerente. Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса.
Pero cuando el asunto era el petróleo, de alguna manera, de pronto se interesaron. однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось.
Ahora bien, las imágenes tienen el poder de darnos entendimiento sobre la sospecha, la ignorancia, y en particular, he hablado mucho de esto pero solo les mostraré una imagen, el asunto del VIH/SIDA. Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, - я провел много бесед об этом, но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе.
El asunto no la cosa de mas largo alcance. Проблема не огромна и всеохватывающа.
Decidimos contemplar este desafío y crear un exoesqueleto que pudiese ayudar a manejar el asunto. Мы решили, что хотим изучить эту проблему и создать экзоскелет, который помог бы с ней справиться.
El asunto es que han desarrollado adaptación cultural. Дело в том, что у них развита культурная адаптация.
Creo que es el asunto crucial de nuestra época, o al menos uno de los principales. Я думаю, что это главный вопрос нашего времени, или один из главных.
Pero el asunto de las copias bueno, está permitido. Ну а домашние записи - не беда, пусть живут.
Teníamos ciertas dudas acerca de que una empresa petrolera rival estuviera exagerando el asunto. Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!