Примеры употребления "cuando" в испанском

<>
Переводы: все9283 когда6116 в тот момент , как1 другие переводы3166
aun cuando otra persona, otra persona las baraja. даже если другой человек тасует карты.
Lo veo de vez en cuando. Я вижу его время от времени.
Tomo cocaína de vez en cuando. Я иногда употребляю кокаин.
Todo el mundo compartiría los beneficios, siempre y cuando hiciera "lo correcto". Преимущества будут общими для всех, если только они будут делать "правильные вещи".
Odiamos perder cosas, aún cuando no implique riesgo. Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск.
Sí, pasa de vez en cuando. Да, время от времени такое случается.
Contaba historias personales de vez en cuando. хотя иногда я рассказывала истории из личной жизни.
En virtud de ese razonamiento, una mujer que se quede embarazada en un momento inconveniente podría abortar, siempre y cuando preservara una célula del feto para garantizar la preservación de su potencial genético único. На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала.
Podrían sentirse seguros aun cuando no lo estén. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Pienso en ello de vez en cuando. Я думаю об этом время от времени.
Voy a la biblioteca de vez en cuando. Я иногда хожу в библиотеку.
Al amansar a los oligarcas Boris Berezovsky y Vladimir Gusinsky (quienes se resistieron a aceptar su "arreglo" mediante el cual los hombres más ricos de Rusia conservarían sus emporios, sin importar que los hubieran construido de manera ilegal, siempre y cuando se mantuvieran fuera de la política) Putin logró ahogar a las grandes empresas de difusión que los dos hombres utilizaban para promover sus causas. Усмиряя олигархов Бориса Березовского и Владимира Гусинского, - не согласившихся принять предложенное им "соглашение", по которому богатейшие люди России сохранят за собой свои бизнес-империи, независимо от того, насколько неправедными путями приобретённые, если только будут держаться вне политики, - Путин действительно задушил империи СМИ, которые оба они использовали для пропаганды своих убеждений.
Es muy doloroso, aún cuando eso no significa nada. Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
Ella me llama de vez en cuando. Она звонит мне время от времени.
Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo. Выходи и иногда проводи хорошо время, вместо того, чтобы только работать всё время.
"¿Por qué no agradecerles aún cuando sean sus obligaciones?" "Почему бы мне их не поблагодарить, даже если они и должны делать это."
Voy al cine de vez en cuando. Время от времени я хожу в кино.
Pero de vez en cuando, muy raramente, algo pasaba, y uno de estos interpretes se volvería trascendente. Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное и один из этих выступающих вдруг становился исключительным
Decidimos no decidir, aun cuando esto no nos convenga. Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами.
De vez en cuando voy al teatro. Время от времени я хожу в театр.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!