<>
Для соответствий не найдено
"Quizás deberíamos ponerlos en clases diferentes." Может, нам следует развести их по разным классам."
¡¿Nunca tienes clases o qué?! У тебя вообще не бывает занятий или что?
Existen tres clases de personas en el mundo: В мире существует три типа людей:
Algunos comentaristas franceses expresan su temor de que en un mundo de comercialiación mundial por la red Internet, dejará de haber lugar para una cultura que aprecia centenares de clases diferentes de quesos. Например, некоторые французские комментаторы выражают беспокойство по поводу того, что в мире глобального интернет-маркетинга не останется места для культуры, ценящей сотни разных сортов сыра.
Lo que es igual de importante, las universidades brasileñas están viendo un aumento de la calidad y la asistencia a clases. Важно и то, что и ВУЗы Бразилии отмечают рост качества подготовки и степени посещаемости.
El Club de Poesía Bowery se convirtió en mi salón de clases y en mi hogar. Bowery Poetry Club стал моей классной комнатой и моим домом.
Estas perspectivas varían entre culturas, entre naciones, entre individuos, entre clases sociales, entre niveles educativos. Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
"Usamos tus videos para invertir la sala de clases." "С помощью ваших видеороликов мы перестроили классные занятия.
Ahora tienen ordenadores en las clases. теперь компьютеры стоят у них в классах.
Las clases empiezan pronto de nuevo. Занятия скоро возобновятся.
Un ciudadano francés tiene dos clases de enemigos igualmente temibles: У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов:
Aunque bien, no todo el mundo que se saca un doctorado y decide no dar clases acaba en un lugar como éste. Если у вас есть докторская степень и вы решили не заниматься преподаванием, вы не всегда окажетесь именно в таком месте.
La juventud africana debe ser introducida a la democracia y al pacifismo en el salón de clases. Африканская молодежь должна познакомиться с демократией и пацифизмом в классной комнате.
Los sellos de esta narrativa son familiares para cualquiera que haya estudiado la transmisión de ciertas clases de historias en tiempos de crisis. Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
"¿Qué harías si tuvieras total libertad en un salón de clases?" "Что бы вы делали, если бы получили карт-бланш на классных занятиях?"
Prueban estos ingredientes en las clases de horticultura. Они пробуют ингридиенты в садоводческих классах.
Así que pagué un mes de clases. Так я получил урок ценой в несколько месяцев занятий.
Hay tantas clases diferentes de polen como plantas que dan flores. Существует столько же разных типов пыльцы, сколько цветковых растений.
Y yo creo que lo que verán emerger es el concepto de un salón de clases mundial. И я думаю, что у вас уже появляется представление о глобальной классной комнате для всего мира.
Lo que comenzó como un problema con las hipotecas basura se ha propagado ahora a la generalidad de las viviendas, así como a otras clases de bienes. То, что начиналось как проблема субстандартных займов, теперь распространилось на недвижимость в общем, так же как и на остальные категории активов.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее