Примеры употребления "занятий" в русском

<>
У нас проводятся сотни занятий. Hay cientos de clases.
Это школа, где вы учитесь читать - одно из моих любимых занятий, - писать - у меня это плохо получалось - считать. Es una escuela donde aprendes a leer, una de las cosas que más me gustan, a escribir, yo era malo en eso, aritmética.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично. Nuestras vidas comparten actividades al menos en parte.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх. "Trabajo, tengo muchas actividades, viajo, tengo una vida sexual activa, pero corresponsable, me cuido a mí y a la otra persona", enumeró Fabrizio, quien aceptó compartir su intimidad con MILENIO JALISCO para motivar con su testimonio a quienes hoy, en el marco del Día Mundial del Sida, tienen miedo.
В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности. Si bien algunas castas se concentraban en alguno de ellos, otras participaban por igual en varias ocupaciones.
Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире: El tiempo pasa, pero la miseria perpetúa de generación en generación uno de los oficios más duros del mundo:
Сегодня у меня нет занятий. Hoy no tengo clases.
И одним из моих любимых занятий было ехать на велосипеде вдоль путей, ожидая, когда мимо меня промчится с ревом экспресс. Y una de mis cosas favoritas era ir en bicicleta al lado de la vía de tren esperando para ver pasar rugiendo a los grandes ferrocarriles express.
Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали. El aprendizaje es una de las actividades esenciales de la vida y empieza mucho antes de lo que imaginamos.
У тебя вообще не бывает занятий или что? ¡¿Nunca tienes clases o qué?!
Но одним из достойнств занятий бегом, как я выяснил, является то, что в этом виде деятельности постоянно происходит что-то странное. Lo interesante de correr es que cuando lo hacemos siempre ocurren cosas raras.
Так я получил урок ценой в несколько месяцев занятий. Así que pagué un mes de clases.
Это удачный снимок, на нем - студенты, которые пришли в школу после занятий. Esta es una buena toma, porque son estudiantes volviendo a la escuela despues de clase.
Множество усилий по очеловечиванию школьных занятий сосредоточены на соотношении количества учеников и учителей. Mucho del esfuerzo en humanizar el salón de clases está enfocado en la proporción profesor-alumnos.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения. El método de la terapia cognitiva basada en la conciencia ayuda a los participantes en las clases a ver con mayor claridad las tendencias mentales y a aprender a reconocer cuándo está empezando a hundirse su estado de ánimo.
На еженедельных занятиях (на которых создается атмосфера именно занятий, а не лечебной группы), а также путем прослушивания записей на CD или кассетах в течение недели, участники учатся практике сосредоточения и медитации. En clases semanales (la atmósfera es la de una clase, más que la de un grupo terapéutico) y escuchando CD o cintas en casa durante la semana, los participantes aprenden el método de la meditación consciente.
Вы скажете, это похоже на решение 10 таких проблем, но одна задача выливается в 20 занятий по времени, для другой задачи нужно сотрудничать с другими людьми, для третьей - показывать ваши наработки по пять раз, ещё одна - достичь определённой цели. Uno dice, se trata de hacer 10 preguntas pero otra tarea sube eso a 20 clases a tiempo, pero otra tarea consiste en colaborar con otra gente, otra tarea es mostrar tu trabajo cinco veces, otra tarea está afectando este objetivo en particular.
Так мы организовали дневные занятия. Así que empezamos a traer clases durante el día.
Она про обычные занятия малышей и родителей. Y se trata de las cosas que hacen los niños pequeños con sus padres.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время. Más que cualquier otra actividad colectiva encauza la búsqueda de la identidad y la pertenencia que domina a nuestra era.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!