Примеры употребления "asunto" в испанском с переводом "тема"

<>
Lo que me lleva al último asunto: Что ведет к следующей теме.
Pero el euro es un asunto europeo. Но евро, тем не менее, ограничен рамками Европы.
Cameron recogió ese asunto de la aparente duplicidad pakistaní. Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном.
Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto. Израильские политики отказываются говорить на эту тему.
Además, se trata de un asunto que sigue siendo muy delicado: Более того, тема остается весьма чувствительной:
Tampoco entienden el tiempo, pero eso es un asunto para otra charla. Они также не понимают время, но это тема отдельного разговора.
Y sin embargo, es poco lo que se ha hecho para corregir el asunto. Тем не менее, в этом направлении было сделано немного.
De modo que ya estaba planteado, ineludiblemente, ese asunto en el centro de la sala. Так что данная тема неизбежно всплыла сама собой прямо посреди комнаты.
Algunos siguieron negando lo que estaba sucediendo y se indignaban si se hablaba del asunto. Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Pregúntese a los estrategas de los partidos y dirán que la crisis financiera es un asunto para perdedores; Спроси партийных стратегов, и они ответят, что финансовый кризис - это тема для неудачников;
Si hay un asunto que interesó más que ningún otro a los dirigentes reunidos fue la desigualdad económica. Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство.
No podemos por menos de sentir asombro ante la discreción con que están abordando ese asunto Merkel y Steinmeier. Нельзя не удивляться, как осторожно подходят к этой теме Меркель и Штайнмайер.
Bien, esto elimina ese asunto, porque esto es una habituación Gaussiana que se vuelve negativa, y más y más intensa cuando mira algo. Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
Desde que comencé a hablar de este asunto y a investigar el tema, me he sentido obsesionado por algo que un matemático japonés dijo al respecto. И раз уж я начал говорить об этом и исследовать эту тему, Я был испуган кое-чем, что один японский математик говорил по этой теме.
Por ello, darles a Obasanjo y Wahid la oportunidad de conservar unidos a sus países podría aliviar mucho sufrimiento y representar también un asunto de interés propio. Поэтому если демократы типа Обасаньо и Вахида получат шанс сохранить единство своих стран, то это могло бы предотвратить огромные страдания и вместе с тем окакзаться в собственных интересах Запада.
El asunto resultó más grave por el hecho de que la de la "compra con un clic" parecía una idea "evidente", a la que, para empezar, no se debía haber concedido una patente. Ситуация осложнялась ещё и тем, что покупка одним щелчком представляется "очевидной" идеей, по которой вообще не следовало выдавать патента.
Después de casi diez años, como ningún museo ni comprador privado le llegó al precio, el hombre decidió subastar al Icarosaurus, un asunto que tuvo un grave impacto en el mundo de la paleontología. Прошло почти десять лет, но ни один музей, ни частный покупатель не мог заплатить такую цену, и тогда мужчина решил выставить Икарозавра на продажу с аукциона - шокировав тем самым мир палеонтологии.
La verdad, señoras, es que desde hace tiempo Uds. tienen el apoyo en este asunto, que comenzó con "Silent Spring" de Rachel Carson, "Our Stolen Future" de Theo Colborn, y los libros de Sandra Steingraber, "Living Downstream" y "Having Faith". Правда в том, женщины, что вы уже давно приглашали нас обсудить эту тему, начиная с "Молчаливой весны" Рейчел Карсон до "Украденного будущего" Тэо Колборна, и продолжая книгами Сандры Стейнграбер "Жизнь по течению" и "С верой".
En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas también me llegó por sorpresa cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo y me pidieron que evaluara el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas. Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек.
Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos. Это-то и привело меня к темам о человеке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!