Примеры употребления "тему" в русском

<>
На эту тему есть тысячи книг. Hay miles de libros sobre el tema.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto.
Я выделил тему, которую следует выбрать. Miré el tema que deberías elegir.
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему. Algunos siguieron negando lo que estaba sucediendo y se indignaban si se hablaba del asunto.
Я не хочу говорить на эту тему. No quiero hablar de este tema.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек. En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas también me llegó por sorpresa cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo y me pidieron que evaluara el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas.
И вот почему Филдес выбрал эту тему. Es interesante que Fildes eligiera este tema.
Правда в том, женщины, что вы уже давно приглашали нас обсудить эту тему, начиная с "Молчаливой весны" Рейчел Карсон до "Украденного будущего" Тэо Колборна, и продолжая книгами Сандры Стейнграбер "Жизнь по течению" и "С верой". La verdad, señoras, es que desde hace tiempo Uds. tienen el apoyo en este asunto, que comenzó con "Silent Spring" de Rachel Carson, "Our Stolen Future" de Theo Colborn, y los libros de Sandra Steingraber, "Living Downstream" y "Having Faith".
Сегодня на тему политических реформ наложено табу. En la actualidad, el tema de la reforma política es tabú.
Есть такие, кто делал вариации на тему? ¿Alguien usó una variación de un tema?
Конечно, на эту тему можно философствовать веками. Ahora bien, este ha sido por supuesto un tema de debate filosófico durante siglos.
Я люблю погружаться в тему, о которой пишу. A mí me gusta sumergirme en mis temas.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему. Pero vale la pena recordar el comentario de Wittgenstein sobre el tema.
Они написали на эту тему почти тысячу страниц. Escribieron casi mil páginas sobre el tema.
Но опять же, маленькое отступление на тему донорства органов. Otra vez cambiemos un poco de tema hacia el tema de la donación de órganos.
К сожалению, ведущий не стал развивать эту тему дальше. Lamentablemente el entrevistado no siguió hablando del tema.
Она не хочет, чтобы я говорил на эту тему. Ella no quiere que hable de este tema.
Последний год я изучала эту тему и писала о ней. Me he pasado el último año investigando y escribiendo sobre este tema.
В 1986 я по-настоящему понял, что история должна иметь тему. En 1986, comprendí cabalmente la noción de que la historia debe tener un tema.
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов. Me gustaría pedirle a los académicos que exploraran el tema de la compasión dentro de sus tradiciones y en las de otros.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!