Примеры употребления "тем" в русском

<>
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться. Le da una voz a aquellos que de otro modo no la tendrían.
Мы обсудили большой круг тем. Discutimos una amplia gama de temas.
Но евро, тем не менее, ограничен рамками Европы. Pero el euro es un asunto europeo.
Сегодня тем, кто проголосовал против Европейской конституции, удалось заклеймить Европу как "угрозу". Hoy en día, aquellos que se opusieron a la Constitución de la UE lograron estigmatizar a "Europa" como una amenaza.
Исторически присутствует тот же набор тем: Históricamente, tiende a existir el mismo conjunto de temas:
Тем не менее, в этом направлении было сделано немного. Y sin embargo, es poco lo que se ha hecho para corregir el asunto.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты. Mientras tanto, aquellos empleados que no fueron despedidos deben trabajar mucho más, muchas veces sin una mayor compensación.
Это была одна из самых актуальных тем. Ha sido un tema de moda.
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Она даёт голос тем, у кого иначе этого голоса не было бы. Le da una voz a aquellos que de otra manera no tienen voz.
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Los diez temas se muestran y orbitan la cápsula del tiempo.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса. Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos.
И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают. Y aquellos principios parecen faltar en las instituciones que no funcionan.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: Sin embargo, ya existe un tema persistente en las críticas a dichos tribunales:
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем. Y el humor es una buena forma, yo creo, de abordar asuntos serios.
А тем, кому не удаётся избежать такого шума, он наносит огромный вред здоровью. Aquellas personas que no pueden alejarse de este tipo de ruido están dañando extremadamente su salud.
И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными. No obstante, nuestros líderes consideran que estos temas son tabú.
Этот вопрос должен стать одной из центральных тем на следующем саммите "Большой Двадцатки" в Питсбурге. Ése debe ser uno de los asuntos fundamentales de la próxima reunión del G-20 en Pittsburgh.
Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества. Solamente aquellos consumidos por el fuego de su furia parecen capaces de liberarse de los grilletes de estas sociedades autoritarias.
И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов. Sin embargo, comenzamos a hablar del tema y una cosa llevó a la otra.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!