Примеры употребления "Entienden" в испанском

<>
Dirigen el proceso, lo entienden. Они управляют процессом, они понимают процесс.
Entienden lo que es una chimenea solar. Вы должны знать, как работает солнечный дымоход.
Para los que entienden de ordenadores, nuestro hemisferio derecho funciona como un procesador en paralelo. Те из вас, кто разбираются в компьютерах, могут представить, что наше правое полушарие функционирует как
Creo que entienden la idea. Думаю, идея ясна.
También, cada vez se entienden mejor las respuesta adecuadas. Также становится все более понятно, что нужно делать.
La seguridad, como la entienden los rusos, parece estar amenazada cuando los periodistas extranjeros escriben artículos que desprestigian al Estado ruso. Безопасности, как она понимается россиянами, по-видимому, может угрожать то, что иностранные журналисты подпортят репутацию Российскому государству.
¿Entienden lo que quiero decir? Вы понимаете, что я имею в виду?
La gente nunca quiere decir que no entienden del todo. Никто не хочет отвечать, А я толком не знаю.
Los inversionistas extranjeros, que entienden poco de macroeconomía y de crecimiento a largo plazo, estaban encantados con la nueva estabilidad del país. Иностранные инвесторы, мало разбирающиеся в макроэкономических процессах и долгосрочном росте, были восхищены вновь приобретенной аргентинской стабильностью.
Como creen haber encontrado la manera de modelar precisamente cómo deberían pensar los agentes monetarios sobre el futuro, no ven ninguna necesidad de intervención porque, salvo por desviaciones temporarias, los mercados siempre entienden bien los valores monetarios. Веря в то, что они нашли способ моделировать то, как торговцы валютой должны думать о будущем, они не видят необходимости вмешиваться, потому что, за исключением временных отклонений, рынки всегда дают правильную оценку валютам.
La diferencia y la distancia entre los mercados y las políticas deben ser claras - y, en aras de la eficacia y la legitimidad, dicha diferencia y distancia se deben basar sobre reglas que se entienden bien y que gocen del consentimiento popular. Различия и расстояния между рынками и политикой должны быть четкими - и, как ради эффективности, так и ради легитимности, они должны основываться на законах, которые понимаются и принимаются народными массами.
Ahora entienden el alcance del proyecto. Так вы понимаете масштаб проекта.
El problema es que la mayoría de los empleados no entienden bien las acciones y no saben cómo evaluarlas. Проблема заключается в том, что большинство работников не вполне понимают, что такое опцион или акции, и не знают, как определить их стоимость.
Entienden las finanzas y la economía, los asuntos básicos del Banco Mundial, y tienen una red de relaciones para intensificar la eficacia del Banco. Они разбираются в финансах и экономике, хлебе насущном Всемирного банка, а также имеют сеть единомышленников, чтобы увеличить эффективность Банка.
No me entienden cuando hablo alemán. Меня не понимают, когда я говорю по-немецки.
Y, en mi experiencia, ya saben, los niños son curiosos por naturaleza sobre las cosas que no saben, o no entienden, o aquello que les es extraño. По опыту я знаю, что дети от природы любопытны, тянутся ко всему, чего они не знают, не понимают, или считают странным.
No entienden el espacio en el mundo real. Они не понимают пространство реального мира.
Por ejemplo, tenemos que aceptar los datos importantes, los conocimientos brindados por los líderes del mercado que entienden lo que significa usar y aprovechar los datos importantes. Нам нужно, например, обработать огромное количество информации, знание, полученное от лидеров рынка, которые понимают, что значит использовать и управлять большими объёмами информации.
Ellos no entienden cómo funcionan los teléfonos móviles. Они не понимают, как работают мобильные телефоны.
Los niños de 9 y 10 años lo entienden y lo usan para comprender los caminos hacia el poder y la destrucción, hacia la guerra (aunque al principio los siguen). Четвероклассники это понимают, девятилетние дети, и они понимают и пользуются этим знанием, чтобы понять как не следовать, как они это делают поначалу, путём власти и разрушения, путём войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!