Примеры употребления "думать" в русском

<>
Пора нам всем думать шире. Y es tiempo de que todos pensemos más grande.
"Он лишь заставляет вас думать, что он делает это." "Sólo les hace creer que lo hace".
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Por supuesto, las perspectivas no tienen por qué ser tan negras.
Об этом можно думать так - представьте, что язык может быть использован только буквально. Una forma de entender esto es imaginar cómo sería si el lenguaje solo pudiera ser usado literalmente.
Я слишком устал, чтобы думать. Estoy demasiado cansado para pensar.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Nos han enseñado en creer que las leyes son la fundación de la libertad.
"Людям свойственно, когда они смотрят на такого как я, думать, что у меня не всё в порядке с головой. "Es muy humano que al ver a alguien como yo supongan que he perdido parte de mis encantos.
Что остается думать простым европейцам? ¿Qué debe pensar el europeo ordinario?
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь. Puesto que estamos vivos, tendemos a creer que la vida es fácil de entender.
Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами. Pero sería un error suponer que dejar que el dinero predomine en todas las esferas de la vida no tiene otros costos difíciles de expresar en términos financieros.
Я буду думать о тебе Voy a pensar en ti
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали. El cerebro simplemente les hace creer que ahí está el detalle.
Что заставило тебя так думать? ¿Qué te hizo pensar eso?
Но я думаю, что мы вполне можем начать о них думать. Pero creo que podemos comenzar a pensar en ellos.
Не знаю, что и думать. No sé qué pensar.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. Por su parte, hace mucho que los productores dejaron de creer que las noticias son propaganda.
учатся думать более последовательно и дальновидно. A pensar a largo plazo, de una forma más consecuente.
Я думаю нам нужно начать здесь, чтобы думать о развитии наших идей о жизни. Y creo que es ahí donde tenemos que empezar a pensar en la construcción de nuestras ideas sobre la vida.
Не может перестать думать о возлюбленном. Usted no deja de pensar en el otro ser humano.
Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого? ¿Cuántos de ustedes aún tienen esos sueños y creen en las posibilidades?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!