Примеры употребления "working point" в английском

<>
Before Rasmussen's cell phone went dead, he made two calls to Jeannie Kerns, a prostitute working Hunts Point. Перед тем как отключить сотовый, Расмуссен сделал два звонка некой Джинни Кернс, проститутке, работающей на Хантс Пойнт.
It was also suggested that the Working Group should point out, possibly in notes that might accompany the model legislative provisions, that appropriate administrative procedures should be developed by the contracting authority in order to ensure efficiency and transparency in handling unsolicited proposals. Было также высказано предположение о том, что Рабочей группе следует указать в воз-можных примечаниях, которые могли бы дополнять типовые законодательные положения, что орга-низации-заказчику следует разработать соответст-вующие административные процедуры, с тем чтобы обеспечить эффективность и прозрачность при рассмотрении незапрошенных предложений.
The Working Group wishes to point out that according to the information provided by both the source and the Government it is beyond any doubt that they are forcibly held under conditions that are equivalent to deprivation of liberty, regardless of the fact that the terms of the open detention include leave from the military base every third weekend. Рабочая группа желает отметить, что согласно информации, представленной как источником, так и правительством, они, без сомнения, насильно содержатся в условиях, равнозначных лишению свободы, независимо от того, что открытый режим содержания под стражей включает возможность увольнения из расположения военной базы в выходные дни один раз в три недели.
You know, when I started working with the vines, the point was to find a clean, unlimited source of energy, not develop some spirity death ray. Знаете, когда я начинал этот проект, я хотел открыть неиссякаемый источник чистой энергии, а не построить луч смерти.
The organization noted that the Working Group served as the entry point to the United Nations and that the large numbers of participants, including indigenous representatives, academics, non-governmental organizations, students and solidarity groups, had led to the creation of regional and international networks, uniting efforts to advance proposals. Центр отметил, что Рабочая группа выступает в качестве " пропускного пункта " в Организацию Объединенных Наций и что факт участия многочисленных делегатов, включая представителей коренных народов, ученых, неправительственных организаций, студентов и групп солидарности, явился причиной создания региональных и международных сетей, которые объединяют таким образом усилия, направленные на выработку предложений.
And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design. И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
The Working Group nevertheless wishes to point out that 14 days is still far in excess of what can be considered consistent with the term “promptly” within the meaning of article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights (to which Sri Lanka is a party), according to which “Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge” Тем не менее Рабочая группа хотела бы отметить, что срок в 14 дней все еще намного превосходит период, длительность которого можно охарактеризовать словами " в срочном порядке " по смыслу пункта 3 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах (участником которого является Шри-Ланка), гласящего, что " каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставляется к судье ".
The statement emphasized that since its establishment in 1982 the Working Group had served as the focal point within the United Nations for the promotion and protection of indigenous peoples'rights. В заявлении подчеркивалось, что с момента своего создания в 1982 году Рабочая группа выступала в роли координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам поощрения и защиты прав коренных народов.
You got someone working for you you think is better, You point him out, and I'll prove you wrong. Найдешь кого-нибудь, кто по-твоему лучше, чем я, покажешь мне и я докажу, что ты не прав.
We are working together investigation and to the point! Мы вместе работаем над расследованием, и точка!
The Working Group has previously expressed the point of view that current article 45 of the Model Law should apply to all procurement methods, and appropriate reference or cross reference should be included. Рабочая группа ранее высказала мысль о том, что нынешнюю статью 45 Типового закона следует применять ко всем методам закупок и что в нее следует включить соответствующую ссылку или перекрестную ссылку.
But if we live up to the promises it contains, and continue working together, it can mark a real turning point in the lives of poor people all over the world”. Однако, если мы выполним содержащиеся в нем обещания и будем продолжать совместно работать над претворением в жизнь его положений, он может ознаменовать собой настоящий поворотный пункт в жизни малоимущих людей во всем мире».
As suggested at the Working Group's ninth session, the Guide would point out that the results of the auction are intended to be the final results of the procurement proceedings and the winning price would figure in the procurement contract, including in the case of framework agreements. Как было предложено на девятой сессии Рабочей группы, в Руководстве будет сказано, что итоги аукциона будут рассматриваться как окончательные результаты процедур закупок и что выигравшая цена будет фигурировать в договоре о закупках, в том числе в случае рамочных соглашений.
With regards to the outstanding issue on the transition from the paper system to the computerized system, the Working Party did not express support for the IRU's point of view that such transition would have to be overnight and involve simultaneously all Contracting Parties. Что касается нерешенного вопроса о переходе с бумажной системы на компьютеризированную систему, то Рабочая группа не поддержала точку зрения МСАТ о том, что такой переход необходимо осуществлять очень быстро при одновременном участии всех Договаривающихся сторон.
However, no one had requested such a meeting and, when the matter had been discussed in the working group and in plenary, no one had raised the point. Однако никто не просил созыва такой встречи и, когда данный вопрос обсуждался в рабочей группе и на пленарном заседании, никто его не затрагивал.
And she knows Alex well from working at the soup kitchen, so maybe she has a valid point of view. И она хорошо знает Алекса по работе в столовой, так что может она имеет здравую точку зрения.
The Working Group may wish to use these elements as a starting point for its discussions, drawing on information made available as a result of intersessional work. Рабочая группа, возможно, пожелает использовать эти элементы в качестве отправной точки для проведения дискуссий, опираясь при этом на информацию, предоставленную по итогам выполнения межсессионной работы.
23 field coils working in concert will generate the soliton wave from this point on the planet surface. 23 полевых катушки, работая одновременно, создадут уединённую волну, исходящую из определенной точки на поверхности планеты.
Notes that the Board approved of the Working Group's recommendation to eliminate the 1.5 percentage point reduction in the first consumer price index adjustment due to existing and future beneficiaries, subject to an actuarial surplus being revealed in the actuarial valuation to be performed as at 31 December 2003; отмечает, что Правление одобрило рекомендацию Рабочей группы относительно того, чтобы отказаться от уменьшения на 1,5 процентных пункта первого корректива к пенсиям нынешних и будущих бенефициаров в связи с изменением индекса потребительских цен при условии, что актуарная оценка по состоянию на 31 декабря 2003 года покажет наличие положительного сальдо актуарного баланса;
As mentioned in the secretariat's report to the thirty-eighth session of the Working Party, in order to ensure the sustainability of the Trade Point Programme once it has been transferred to the Federation, it is indispensable to help the Federation become fully operational and ready for self-management. Как было указано в докладе секретариата тридцать восьмой сессии Рабочей группы, для обеспечения самостоятельности программы центров по вопросам торговли после ее передачи в ведение Федерации, необходимо помочь Федерации, с тем чтобы она могла начать в полной мере функционировать, и подготовить ее к самостоятельному управлению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!